Book 2: Prayer (Salah) | Minhaj al-Talibin of Nawawi

Book 2: Prayer (Salah) | Minhaj al-Talibin of Nawawi Chapter I General provisions Chapter II Manner of prayer Chapter III Conditio

Book 2: Prayer  (Salah) | Minhaj al-Talibin of Nawawi

  Title of book: Minhaj al-Talibin wa Umdat al-Muftin (منهاج الطالبين وعمدة المفتين في الفقه)
Author: Imam Nawawi
Full name: Imam Muhyiddin Abi Zakariyya Yahya ibn Sharaf al-Nawawi (أبو زكريا يحيى بن شرف بن مُرِّيِّ بن حسن بن حسين بن محمد جمعة بن حِزام الحزامي النووي الشافعي)
Born: Muharram 631 AH/ October 1233 Nawa, Ayyubid Sultanate
Died: 24 Rajab 676 AH [9]/ 21 December 1277 (age 45) Nawa, Mamluk Sultanate
Resting place: Nawa, present Syria
Translated into English by: E. C. HOWARD
Field of study: sharia, Islamic law, fiqh, Islamic jurisprudence of Shafi'i's school of thought
Type of literature: classical Arabic

Contents 

  1. Book 2: Prayer  (Salah)
    1. Chapter I  General  provisions     
    2. Chapter  II  Manner  of  prayer     
    3. Chapter  III  Conditions  for  the  validity  of  prayer     
    4. Chapter  IV  Expiatory  prostration     
    5. Chapter  V  Prostrations  for  reading  the  Koran,  and  for thanksgiving     
    6. Chapter  VI  Supererogatory  prayer     
  2. Return to: Minhaj al-Talibin of Imam Nawawi

 

 كتاب الصلاة

BOOK  2— PRAYER

الْمَكْتُوبَاتُ خَمْسٌ الظُّهْرُ، وَأَوَّلُ وَقْتِهِ زَوَالُ الشَّمْسِ، وَآخَرُهُ مَصِيرُ ظِلِّ الشَّيْءِ مِثْلَهُ سِوَى ظِلِّ اسْتِوَاءِ الشَّمْسِ‏.‏

وَهُوَ أَوَّلُ وَقْتِ الْعَصْرِ وَيَبْقَى حَتَّى تَغْرُبَ، وَالِاخْتِيَارُ أَنْ لَا تُؤَخَّرَ عَنْ مَصِيرِ مِثْلَيْنِ‏.‏

وَالْمَغْرِبُ بِالْغُرُوبِ، وَيَبْقَى حَتَّى يَغِيبَ الشَّفَقُ الْأَحْمَرُ فِي الْقَدِيمِ، وَفِي الْجَدِيدِ يَنْقَضِي بِمُضِيِّ قَدْرِ وُضُوءٍ، وَسَتْرِ عَوْرَةٍ، وَأَذَانٍ، وَإِقَامَةٍ، وَخَمْسِ رَكَعَاتٍ، وَلَوْ شَرَعَ فِي الْوَقْتِ وَمَدَّ حَتَّى غَابَ الشَّفَقُ الْأَحْمَرُ جَازَ عَلَى الصَّحِيحِ‏.‏

قُلْتُ‏:‏ الْقَدِيمُ أَظْهَرُ، وَاَللَّهُ أَعْلَمُ‏.‏

وَالْعِشَاءُ بِمَغِيبِ الشَّفَقِ، وَيَبْقَى إلَى الْفَجْرِ، وَالِاخْتِيَارُ أَنْ لَا تُؤَخَّرَ عَنْ ثُلُثِ اللَّيْلِ، وَفِي قَوْلٍ نِصْفُهُ وَالصُّبْحُ بِالْفَجْرِ الصَّادِقِ وَهُوَ الْمُنْتَشِرُ ضَوْءُهُ مُعْتَرِضًا بِالْأُفُقِ، وَيَبْقَى حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ، وَالِاخْتِيَارُ أَنْ لَا تُؤَخَّرَ عَنْ الْإِسْفَارِ‏.‏

قُلْتُ‏:‏ يُكْرَهُ تَسْمِيَةُ الْمَغْرِبِ عِشَاءً، وَالْعِشَاءُ عَتَمَةً، وَالنَّوْمُ قَبْلَهَا، وَالْحَدِيثُ بَعْدَهَا إلَّا فِي خَيْرٍ، وَاَللَّهُ أَعْلَمُ‏.‏

وَيُسَنُّ تَعْجِيلُ الصَّلَاةِ لِأَوَّلِ الْوَقْتِ، وَفِي قَوْلٍ تَأْخِيرُ الْعِشَاءِ أَفْضَلُ‏.‏

وَيُسَنُّ الْإِبْرَادُ بِالظُّهْرِ فِي شِدَّةِ الْحَرِّ، وَالْأَصَحُّ اخْتِصَاصُهُ بِبَلَدٍ حَارٍّ، وَجَمَاعَةِ مَسْجِدٍ يَقْصِدُونَهُ مِنْ بُعْدٍ‏.‏

وَمَنْ وَقَعَ بَعْضُ صَلَاتِهِ فِي الْوَقْتِ، فَالْأَصَحُّ أَنَّهُ إنْ وَقَعَ رَكْعَةٌ فَالْجَمِيعُ أَدَاءٌ وَإِلَّا فَقَضَاءٌ‏.‏

وَمَنْ جَهِلَ الْوَقْتَ اجْتَهَدَ بِوِرْدٍ وَنَحْوِهِ‏.‏

فَإِنْ تَيَقَّنَ صَلَاتَهُ قَبْلَ الْوَقْتِ قَضَى فِي الْأَظْهَرِ، وَإِلَّا فَلَا‏.‏

وَيُبَادِرُ بِالْفَائِتِ، وَيُسَنُّ تَرْتِيبُهُ وَتَقْدِيمُهُ عَلَى الْحَاضِرَةِ الَّتِي لَا يَخَافُ فَوْتَهَا‏.‏

وَتُكْرَهُ الصَّلَاةُ عِنْدَ الِاسْتِوَاءِ إلَّا يَوْمَ الْجُمُعَةِ، وَبَعْدَ الصُّبْحِ حَتَّى تَرْتَفِعَ الشَّمْسُ كَرُمْحٍ، وَالْعَصْرِ حَتَّى تَغْرُبَ إلَّا لِسَبَبٍ كَفَائِتَةٍ، وَكُسُوفٍ، وَتَحِيَّةٍ، وَسَجْدَةِ شُكْرٍ، وَإِلَّا فِي حَرَمِ مَكَّةَ عَلَى الصَّحِيحِ‏.‏

 BOOK  2— PRAYER


CHAPTER  I,— GENERAL  PROVISIONS
Section   

Eive  daily  prayers  are  prescribed  in  the  Book  of  God —

.  The  midday  prayer  (dhohr).  The  legal  timo  for  this  prayer
commences  at  the  moment  when  the  sun  begins  to  decline,  and  lasts
until  the  shadows  of  objects  equal  then'  real  height,  plus  the  length  of
shadow  cast  at  noon.

.  At  this  moment  begins  the  legal  time  for  the  afternoon  prayer
(asr) ; it  lasts  until  sunset.  It  is  preferable,  however,  to  accomplish
this  prayer  before  a shadow  has  become  twice  as  long  as  the  object
causing  it,  plus  the  length  cast  at  noon.

.  The  evening  prayer  (maghrib)  should  be  performed  at  the  moment
of  sunset.  In  his  first  period  Shafii  admitted  that  the  legal  time  for
this  duty  extends  until  the  red  colour  of  the  sky  has  disappeared  ; but
in  his  second  period  he  contended  that  it  lasts  no  longer  than  is  necessary
for  practising  ablution,  dressing  suitably,  listening  to  the  first  and  second
call,  and  accomplishing  the  five  ralcas  that  form  the  act  of  devotion,
f ' f These  acts,  however,  may  if  necessary  be  prolonged  until  the  red  colour
of  the  sky  has  disappeared,  provided  they  began  at  the  right  moment.
[*Shafii’s  first  opinion  is  preferable.]

.  The  prayer  of  the  night  (isha)  can  be  said  as  soon  as  the  red  colour
of  the  sky  has  disappeared  ; and  the  legal  time  lasts  till  dawn.  It  is,
however,  preferable  not  to  defer  this  prayer  beyond  the  first  third  of
the  night ; or,  according  to  ono  author,  beyond  midnight.

.  The  morning  prayer  (sobli) ; for  which  the  legal  time  begins  with
the  appearance  of  dawn,  i.c . when  the  light  of  day  first  appears  on  the
horizon,  and  lasts  until  sunrise.  It  is  preferable  not  to  defer  this  prayer
beyond  tho  rising  of  the  sun.

[The  following  practices  are  considered  worthy  of  blame

.  To  call  tho  evening  prayer  isha  instead  of  maghrib  ; and  to  call
tho  prayer  of  the  night  aiama  instead  of  isha ; as  did  the  Beduin  in  the
time  of  the  Prophet.

.  To  go  to  rest  before  accomplishing  the  prayer  of  the  night.

.  To  engage  in  conversation  after  having  said  the  prayer  of  the
night ; unless  it  is  an  edifying  conversation.]

The  following  two  practices  have  been  introduced  by  the  Sonna.

.  To  finish  a prayer  as  soon  as  the  legal  time  permits  ; although,
according  to  one  authority,  it  is  to  be  recommended  to  defer  the  prayer
of  the  night  until  one  goes  to  rest.

.  For  the  midday  prayer,  to  wait  until  the  heat  of  the  day  begins
to  diminish,  at  least  when  it  is  very  hot ; fa  rule  specially  adapted  to
hot  climates,  and  to  public  prayer  if  the  mosque  is  situated  at  a great
distance.

f A prayer  not  finished  within  the  legal  term  is  nevertheless  regarded
as  performed  with  regularity  and  at  the  prescribed  hour,  if  at  least  one
raka  is  finished  within  the  time  ; otherwise  it  counts  only  as  an  act  of
devotion  made  too  late.  If  one  is  uncertain  as  to  the  exact  time  of  day,
one  should  try  to  determine  it  approximately,  for  instance,  by  observing
cattle  that  go  down  to  drink  at  fixed  hours.  *If,  however,  one  afterwards
becomes  aware  of  having  thus  said  one’s  prayer  too  soon,  one  should
repeat  it  by  way  of  reparation  ; but  this  is  not  necessary  in  the  case
Avhere  a prayer  is  discovered  to  have  been  made  too  late.  A person
who  perceives  that  he  has  allowed  the  prescribed  hour  to  pass  should
accomplish  tho  omitted  prayer  as  soon  as  possible,  but  the  Sonna
insists  in  this  case  that  the  proper  order  of  daily  prayers  should  be
observed,  and  that  the  prayer  of  which  the  proper  time  is  passed  should
be  accomplished  before  the  one  next  due  after  the  time  the  error  was
discovered,  provided  that  too  long  a delay  would  not  thereby  be  caused.

It  is  blamable  to  pray —

.  At  the  moment  the  sun  is  on  the  meridian,  except  on  Friday.

.  From  tho  end  of  the  time  prescribed  for  the  morning  prayer,
until  the  elevation  of  the  sun  has  attained  the  height  of  a lance.

.  From  the  end  of  the  time  prescribed  for  the  afternoon  prayer,
until  the  sun  has  set.

These  rules,  however,  do  not  apply  to —

 . Prayers  made  for  a special  reason  : e.g . (a)  a prayer  said  by  way
of  reparation,  when  the  legal  time  has  been  allowed  to  pass  ; (b)  public
prayer  on  occasion  of  an  eclipse  ; (c)  the  salutation  of  a mosque  ; (cl)
prostrations  of  thanksgiving;  (e)  prostrations  at  the  reading  of  the  Koran.

.  Prayers  performed  in  the  holy  land  of  Mecca.

فصلإنَّمَا تَجِبُ الصَّلَاةُ عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ بَالِغٍ عَاقِلٍ طَاهِرٍ‏.‏

وَلَا قَضَاءَ عَلَى الْكَافِرِ إلَّا الْمُرْتَدَّ وَلَا الصَّبِيِّ، وَيُؤْمَرُ بِهَا لِسَبْعِ، وَيُضْرَبُ عَلَيْهَا لِعَشْرٍ، وَلَا ذِي حَيْضٍ أَوْ جُنُونٍ أَوْ إغْمَاءٍ، بِخِلَافِ السُّكْرِ‏.‏

وَلَوْ زَالَتْ هَذِهِ الْأَسْبَابُ وَبَقِيَ مِنْ الْوَقْتِ تَكْبِيرَةٌ وَجَبَتْ الصَّلَاةُ، وَفِي قَوْلٍ يُشْتَرَطُ رَكْعَةٌ، وَالْأَظْهَرُ وُجُوبُ الظُّهْرِ بِإِدْرَاكِ تَكْبِيرَةٍ آخِرَ الْعَصْرِ، وَالْمَغْرِبِ آخِرَ الْعِشَاءِ‏.‏

وَلَوْ بَلَغَ فِيهَا أَتَمَّهَا وَأَجْزَأَتْهُ عَلَى الصَّحِيحِ، أَوْ بَعْدَهَا فَلَا إعَادَةَ عَلَى الصَّحِيحِ‏.‏

وَلَوْ حَاضَتْ أَوْ جُنَّ أَوَّلَ الْوَقْتِ وَجَبَتْ تِلْكَ إنْ أَدْرَكَ قَدْرَ الْفَرْضِ، وَإِلَّا فَلَا‏.‏

Section  

Prayer  is  obligatory  only  for  an  adult  Moslem,  sane  and  free  from
impurity.  Thus  an  infidel  who  has  been  converted  to  Islam  need  not
thereupon  perform  all  the  prayers  which  he  would  have  said  in  his  past
life  ; but  this  obligation  does  lie  upon  the  apostate  who  repents  of  his
errors.  Similarly  the  adult  need  not  perform  prayers  omitted  during
his  minority.  But  minors  should  be  exhorted  to  prayer  from  their
seventh  year,  and  from  their  tenth  forced  to  it,  even  with  blows.  Prayer
is  not  obligatory  for  a woman  during  her  menses,  nor  for  a lunatic,  nor
for  a person  in  a faint ; but  it  is  for  a drunkard,  i.e.  such  person  must
perform  it  after  becoming  sober.

When  one  of  these  causes  of  exemption  from  prayer  ceases  before
the  legal  time  has  passed,  the  prayer  must  be  performed,  even  if  there
be  but  time  to  pronounce  the  introductory  formula  “ God  is  Great  ” ;
or,  according  to  the  opinion  of  one  jurist,  if  there  be  time  to  finish  the
first  raka.  *As  to  the  midday  and  evening  prayers,  they  must,  under
these  circumstances,  be  performed  as  long  as  their  respective  terms
admit  of  the  enunciation  of  the  formula  mentioned.  If  a minor  attains
puberty  while  praying,  the  prayer  should  be  continued  and  concluded
ffand  then  counts  as  performed  during  majority.  ffNeither  of  course
is  repetition  necessary  when  the  signs  of  puberty  occur  immediately
after  the  termination  of  a prayer,  even  though  the  legal  time  permit  it ;
but  a woman  in  whom  menstruation  manifests  itself,  or  a person  who
goes  mad,  after  the  hour  prescribed  for  a prayer  has  sounded,  must
afterwards  perform  it,  if  the  time  passed  before  the  cause  of  exemption
would  have  sufficed  for  concluding  the  act  of  devotion,  had  the  latter
been  begun  at  the  proper  moment.

فصل
الْأَذَانُ وَالْإِقَامَةُ سُنَّةٌ‏.‏

وَقِيلَ فَرْضُ كِفَايَةٍ، وَإِنَّمَا يُشْرَعَانِ لِمَكْتُوبَةٍ، وَيُقَالُ فِي الْعِيدِ وَنَحْوِهِ‏:‏ الصَّلَاةَ جَامِعَةً‏.‏

وَالْجَدِيدُ‏:‏ نَدْبُهُ لِلْمُنْفَرِدِ، وَيَرْفَعُ صَوْتَهُ إلَّا بِمَسْجِدٍ، وَقَعَتْ فِيهِ جَمَاعَةٌ‏.‏

وَيُقِيمُ لِلْفَائِتَةِ، وَلَا يُؤَذِّنُ فِي الْجَدِيدِ‏.‏

قُلْتُ‏:‏ الْقَدِيمُ أَظْهَرُ، وَاَللَّهُ أَعْلَمُ‏.‏

فَإِنْ كَانَ فَوَائِتُ لَمْ يُؤَذِّنْ لِغَيْرِ الْأُولَى‏.‏

وَيُنْدَبُ لِجَمَاعَةِ النِّسَاءِ الْإِقَامَةُ لَا الْأَذَانُ عَلَى الْمَشْهُورِ‏.‏

وَالْأَذَانُ مَثْنَى‏.‏

وَالْإِقَامَةُ فُرَادَى إلَّا لَفْظَ الْإِقَامَةِ وَيُسَنُّ إدْرَاجُهَا وَتَرْتِيلُهُ‏.‏

وَالتَّرْجِيعُ فِيهِ‏.‏

وَالتَّثْوِيبُ فِي الصُّبْحِ‏.‏

وَأَنْ يُؤَذِّنَ قَائِمًا لِلْقِبْلَةِ‏.‏

وَيَجِبُ تَرْتِيبُهُ وَمُوَالَاتُهُ، وَفِي قَوْلٍ لَا يَضُرُّ كَلَامٌ وَسُكُوتٌ طَوِيلَانِ‏.‏

وَشَرْطُ الْمُؤَذِّنِ‏:‏ الْإِسْلَامُ‏.‏

وَالتَّمْيِيزُ وَالذُّكُورَةُ‏.‏

وَيُكْرَهُ لِلْمُحْدِثِ، وَلِلْجُنُبِ أَشَدُّ، وَالْإِقَامَةُ أَغْلَظُ‏.‏

وَيُسَنُّ صَيِّتٌ حَسَنُ الصَّوْتِ عَدْلٌ‏.‏

وَالْإِمَامَةُ أَفْضَلُ مِنْهُ فِي الْأَصَحِّ‏.‏

قُلْتُ‏:‏ الْأَصَحُّ أَنَّهُ أَفْضَلُ مِنْهَا، وَاَللَّهُ أَعْلَمُ‏.‏

وَشَرْطُهُ الْوَقْتُ إلَّا الصُّبْحَ فَمِنْ نِصْفِ اللَّيْلِ‏.‏

وَيُسَنُّ مُؤَذِّنَانِ لِلْمَسْجِدِ يُؤَذِّنُ وَاحِدٌ قَبْلَ الْفَجْرِ، وَآخَرُ بَعْدَهُ وَيُسَنُّ لِسَامِعِهِ مِثْلُ قَوْلِهِ إلَّا فِي حَيْعَلَتَيْهِ فَيَقُولُ‏:‏ لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إلَّا بِاَللَّهِ‏.‏

قُلْتُ‏:‏ وَإِلَّا فِي التَّثْوِيبِ، فَيَقُولُ‏:‏ صَدَقْتَ وَبَرِرْتَ، وَاَللَّهُ أَعْلَمُ‏.‏

وَلِكُلٍّ أَنْ يُصَلِّيَ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعْدَ فَرَاغِهِ، ثُمَّ اللَّهُمَّ رَبَّ هَذِهِ الدَّعْوَةِ التَّامَّةِ، وَالصَّلَاةِ الْقَائِمَةِ آتِ مُحَمَّدًا الْوَسِيلَةَ وَالْفَضِيلَةَ، وَابْعَثْهُ مَقَامًا مَحْمُودًا الَّذِي وَعَدْتَهُ‏.‏
 

Section   

The  adzan , or  first  call  to  prayer,  and  the  ikama,  or  second,  are  only
prescribed  by  the  Sonna,  though  some  consider  them  to  be  rigorously
obligatory,  and  that  the  Moslem  community  is  collectively  responsible
for  their  observance.  These  calls  take  place  only  for  the  five  obligatory
prayers,  or  as  some  think  also  on  occasion  of  all  public  prayers,  as  for
the  great  festivals,  etc.  In  his  second  period  Shafii  admitted  as  a
recommendable  practice  that  every  one  about  to  pray  on  his  own
account  should  begin  by  reciting  aloud  the  words  of  the  first  call,  except
in  a mosque  where  the  congregation  was  assembled.  During  the  same
period  the  imam  also  recommended  the  reciting  of  the  words  of  the
second  call,  in  the  case  of  an  obligatory  prayer  for  which  the  legal  time
was  already  past,  and  which  one  was  about  to  accomplish  by  way  of
reparation.  [*I  prefer  Shafii ’s  earlier  doctrine,  namely  that  it  is  com-
mendable to  recite  in  all  cases  the  words  of  the  first  call.]

If  several  prayers  have  been  omitted  at  the  proper  legal  time,  it  is
sufficient  to  recite  once  the  words  of  the  call,  when  these  prayers  are
repeated  one  after  the  other  by  way  of  reparation.

**When  persons  praying  together  are  all  women,  they  omit  the  first
call,  repeating  the  words  of  the  second  only.

At  the  first  call  all  the  phrases  are  pronounced  twice  ; those  of  the
second  only  once.  The  words,  “ the  hour  of  prayer  is  come,”  do  not
form  part  of  the  calls  ; they  are  recited  twice  in  each  case.

The  Sonna  has  introduced  the  following  practices  in  the  calls  to
prayer  : —

.  Baising  the  voice  by  degrees  while  repeating  the  second  call.

.  Pronouncing  distinctly  the  words  of  the  first  call.

.  Pronouncing  the  confession  of  faith  in  the  first  call  at  first  in  a
low  tone  and  then  aloud.

.  Adding  to  the  first  call  to  morning  prayer  the  phrase  “ prayer  is
better  than  sleep.”

.  Standing  up  when  reciting  the  first  call  and  turning  to  the  kibla,

i.e.  the  direction  of  the  holy  temple  of  Mecca.

But  the  two  following  requirements  are  alone  necessary  for  the
validity  of  the  calls  : —

!.  Observance  of  the  due  order  of  succession  of  the  phrases.

.  Enunciation  of  the  calls  without  interruption  ; though,  according
to  one  of  our  jurists,  their  validity  is  not  compromised  either  by  a few
superfluous  words  or  by  a fairly  long  interval  of  silence.

The  muezzin  or  person  entrusted  with  the  duty  of  crying  the  first
call  must  be  a male  Moslem  and  have  attained  years  of  discretion.  It
is  blamable  to  entrust  this  duty  to  any  one  who  has  incurred  a slight — •
and  still  more  a grave — impurity ; and  it  is  yet  more  blamable  that
any  such  person  should  cry  the  second  call.  In  conformity  with  the
Sonna  a person  chosen  to  perform  the  function  of  muezzin  is  usually
of  irreproachable  character,  with  a fine,  sonorous  voice.

In  the  prayer  the  function  of  the  imam  is  more  important  than  that
of  the  muezzin.  [On  the  contrary,  the  function  of  the  muezzin  must
l)e  considered  as  the  more  important.]

Another  essential  condition  for  the  validity  of  the  first  call  is  that
the  proscribed  time  for  the  prayer  should  have  come  ; except  in  the  case
of  the  first  call  to  morning  prayer  which  may  be  chanted  any  time  after
midnight.

The  following  additional  practices  have  been  introduced  by  the
Sonna  : —

.  The  chanting  of  the  first  call  to  morning  prayer  by  two  of  the
muezzins  attached  to  the  mosque,  one  before  and  one  after  the  appear-
ance of  the  dawn.

.  The  repetition  of  the  word?;  of  the  muezzin  hy  every  person
hearing  the  first  call  to  any  prayer  ; except  the  two  phrases  beginning
with  the  word  “ come/’  i.e.  “ come  to  prayer,”  and  “ come  to  salvation,”
which  should  be  replaced  by  the  formula,  “ there  is  no  force  nor  power
but  in  God.”  [The  phrase,  “ prayer  is  bettor  than  sleep,”  is  also  not  to
l)e  repeated.  It  is  preferable  to  substitute  for  if,  “ Thou  art  the  truth
and  the  right.”]

.  A prayer  for  the  Prophet,  uttered  after  the  call  is  finished  both
by  muezzin  and  hearers  ; and  then  after  that  the  following  formula  : —
<£   God,  to  whom  are  addressed  this  call  and  also  the  prayer  which  [
am  about  to  offer,  grant  to  Muhammad  thy  benediction  and  grace,
and  make  him  to  enter  the  abode  of  the  blessed,  as  Thou  didst
promise.   Thou  that  art  the  most  Merciful  ! ”

 
فصل
اسْتِقْبَالُ الْقِبْلَةِ شَرْطٌ لِصَلَاةِ الْقَادِرِ إلَّا فِي شِدَّةِ الْخَوْفِ وَنَفْلُ السَّفَرِ، فَلِلْمُسَافِرِ التَّنَفُّلُ رَاكِبًا وَمَاشِيًا، وَلَا يُشْتَرَطُ طُولُ سَفَرِهِ عَلَى الْمَشْهُورِ‏.‏

فَإِنْ أَمْكَنَ اسْتِقْبَالُ الرَّاكِبِ فِي مَرْقَدٍ، وَإِتْمَامُ رُكُوعِهِ وَسُجُودِهِ لَزِمَهُ وَإِلَّا فَالْأَصَحُّ أَنَّهُ إنْ سَهُلَ الِاسْتِقْبَالُ وَجَبَ وَإِلَّا فَلَا‏.‏

وَيَخْتَصُّ بِالتَّحَرُّمِ‏.‏

وَقِيلَ‏:‏ يُشْتَرَطُ فِي السَّلَامِ أَيْضًا‏.‏

وَيَحْرُمُ انْحِرَافُهُ عَنْ طَرِيقِهِ إلَّا إلَى الْقِبْلَةِ‏.‏

وَيُومِئُ بِرُكُوعِهِ، وَسُجُودِهِ أَخْفَضَ‏.‏

وَالْأَظْهَرُ أَنَّ الْمَاشِيَ يُتِمُّ رُكُوعَهُ وَسُجُودَهُ، وَيَسْتَقْبِلُ فِيهِمَا وَفِي إحْرَامِهِ، وَلَا يَمْشِي إلَّا فِي قِيَامِهِ وَتَشَهُّدِهِ‏.‏

وَلَوْ صَلَّى فَرْضًا عَلَى دَابَّةٍ وَاسْتَقْبَلَ وَأَتَمَّ رُكُوعَهُ وَسُجُودَهُ وَهِيَ وَاقِفَةٌ جَازَ، أَوْ سَائِرَةٌ فَلَا‏.‏

وَمَنْ صَلَّى فِي الْكَعْبَةِ، وَاسْتَقْبَلَ جِدَارَهَا أَوْ بَابَهَا مَرْدُودًا أَوْ مَفْتُوحًا مَعَ ارْتِفَاعِ عَتَبَتِهِ ثُلُثَيْ ذِرَاعٍ أَوْ عَلَى سَطْحِهَا مُسْتَقْبِلاً مِنْ بِنَائِهَا مَا سَبَقَ جَازَ وَمَنْ أَمْكَنَهُ عِلْمُ الْقِبْلَةِ حَرُمَ عَلَيْهِ التَّقْلِيدُ وَالِاجْتِهَادُ‏.‏

وَإِلَّا أَخَذَ بِقَوْلِ ثِقَةٍ يُخْبِرُ عَنْ عِلْمٍ‏.‏

فَإِنْ فَقَدَ وَأَمْكَنَ الِاجْتِهَادُ حَرُمَ التَّقْلِيدُ‏.‏

فَإِنْ تَحَيَّرَ لَمْ يُقَلِّدْ فِي الْأَظْهَرِ وَصَلَّى كَيْفَ كَانَ وَيَقْضِي‏.‏

وَيَجِبُ تَجْدِيدُ الِاجْتِهَادِ لِكُلِّ صَلَاةٍ تَحْضُرُ عَلَى الصَّحِيحِ‏.‏

وَمَنْ عَجَزَ عَنْ الِاجْتِهَادِ وَتَعَلُّمِ الْأَدِلَّةِ كَأَعْمَى قَلَّدَ ثِقَةً عَارِفًا‏.‏

وَإِنْ قَدَرَ فَالْأَصَحُّ وُجُوبُ التَّعَلُّمِ فَيَحْرُمُ التَّقْلِيدُ‏.‏

وَمَنْ صَلَّى بِالِاجْتِهَادِ فَتَيَقَّنَ الْخَطَأَ قَضَى فِي الْأَظْهَرِ، فَلَوْ تَيَقَّنَهُ فِيهَا وَجَبَ اسْتِئْنَافُهَا‏.‏

وَإِنْ تَغَيَّرَ اجْتِهَادُهُ عُمِلَ بِالثَّانِي وَلَا قَضَاءَ حَتَّى لَوْ صَلَّى أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ لِأَرْبَعِ جِهَاتٍ بِالِاجْتِهَادِ فَلَا قَضَاءَ‏.‏
 

Section   

One  of  the  conditions  essential  to  the  validity  of  prayer  is  to  turn
if  possible  towards  the  hibla,  that  is  in  tin*  direction  of  tin*  holy  temple
of  Mecca.  To  this  mb'  there  are  only  two  exceptions — ()  prayer  made
at  a moment  of  danger  ; and  ()  a supererogatory  prayer  made  by  a
traveller.

As  to  this  second  cause  of  exemption,  it  is  necessary  to  observe
further  that  a traveller  is  permitted  to  accomplish  his  supererogatory
prayers  while  st  ill  remaining  on  his  mount,  and  even  while  continuirg
his  journey,  **be  it  long  or  short.  If,  however,  one  is  travelling  in  a
litter,  one  should  take  the  required  direction  and  accomplish  thus  the
inclinations  and  prostrations  wherever  possible  ; "[but  no  such  obligation
exists  for  the  rider,  unless  he  can  comply  with  it  easily,  fit  is  specially
to  be  recommended  that  one  should  place  one’s  body  in  the  right  din  c-
tion  at  the  moment  of  pronouncing  the  introductory  formula,  “ God  is
great”;  and  also,  according  to  some  authorities,  at  the  moment  of
proceeding  to  the  final  salutation.  The  traveller  who  lias  a valid  reason
for  not.  turning  towards  the  c/ bin,  must  not  turn  in  any  other  direction,
but  remain  in  the  position  he  happens  to  be*  in  at  the*  time  ; while  a
traveller,  riding,  mav  accomplish  the  inclinations  and  prostrations  hy
merely  bending  the  head — lower  on  the  breast  for  the*  latter  than  for  the*
former.

*The  traveller  on  foot  must  accomplish  the  inclinations  and
prostrations  like*  everybody  else,  and  ho  must  turn  towards  Mecca  when
bending  down  or  prostrating  himself,  just  as  when  pronouncing  the'
introductory  formula  “ God  is  great.”  lint  la*  is  allowed  to  continue
his  journey  during  the  hi  am,  and  when  uttering  the  confession  of  faith.

The  traveller  whose  mount  or  litter  permits  of  his  accomplishing  the
inclinations  and  prostrations  in  the  usual  manner,  and  of  taking  the
direction  of  the  kibla,  all  without  alighting,  may  do  this  provided  he
stops.  But  he  is  forbidden  to  continue  the  journey  while  doing  it.

When  praying  in  the  sanctuary  of  Mecca  one  may  either  turn  to  the
wall  or  the  door  ; hut  if  the  door  happens  to  be  open,  the  threshold  must
be  at  least  two-thirds  of  an  ell  high.  When  praying  on  the  roof  of  the
sanctuary  one  may  turn  to  a wall  or  to  the  door  at  choice.

A person  who  is  himself  able  to  ascertain  the  proper  direction  of
Mecca  should  regulate  his  attitude  by  that  and  not  by  what  he  sees
others  doing.  If  unable  to  ascertain  the  true  position,  he  should  find
out  from  some  reliable  person  who  is  sure  of  it ; only  in  the  absence  of
such  person  may  one  have  recourse  to  indirect  methods,  and  even  then
it  is  forbidden  to  follow  blindly  the  example  of  another.  When  unable
to  discover  the  position  of  the  kibla , it  is  better — rather  than  to  follow
blindly  the  example  of  another — to  pray  in  the  position  one  may  happen
to  be  in,  at  the  risk  of  having  to  repeat  the  prayer  upon  learning  after-
wards that  it  was  the  wrong  direction.  jfOne  should  make  fresh
efforts  to  ascertain  the  direction  of  the  temple  of  Mecca  before  performing
each  prayer.  It  is  only  in  two  cases,  i.e.  where  personal  information  is
impossible,  and  where  one  cannot  oneself  distinguish  the  indications  of
direction — as,  for  instance,  if  one  is  blind — that  it  is  allowable  to  follow
without  examination  the  example  of  a reliable  and  sufficiently  educated
person  ; fbut  such  a course  is  rigorously  forbidden  except  where  one
is  totally  unable  to  find  out  oneself  or  to  distinguish  the  indications.

*He  who  ascertains  to  the  best  of  his  ability  the  direction  of  the
sanctuary  of  Mecca,  and  afterwards  finds  it  to  he  mistaken,  should
repeat  his  prayer.  If  at  the  discovery  the  prayer  is  not  yet  finished,
it  should  be  begun  again  at  once.  If  one’s  opinion  alters  with  regard  to
the  direction  when  at  prayer,  one  should  conform  to  that  opinion,
without  repeating  the  prayer — even  if  it  should  happen  three  times,
and  four  rakas  be  addressed  in  four  different  directions.

 
باب صفة الصلاة

CHAPTER  II.— MANNER  OP  PRAYER

أَرْكَانُهَا ثَلَاثَةَ عَشَرَ‏:‏ النِّيَّةُ فَإِنْ صَلَّى فَرْضًا وَجَبَ قَصْدُ فِعْلِهِ وَتَعْيِينُهُ وَالْأَصَحُّ وُجُوبُ نِيَّةِ الْفَرْضِيَّةِ دُونَ الْإِضَافَةِ إلَى اللَّهِ تَعَالَى، وَأَنَّهُ يَصِحُّ الْأَدَاءُ بِنِيَّةِ الْقَضَاءِ وَعَكْسُهُ‏.‏

وَالنَّفَلُ ذُو الْوَقْتِ أَوْ السَّبَبِ كَالْفَرْضِ فِيمَا سَبَقَ‏.‏

وَفِي نِيَّةِ النَّفْلِيَّةِ وَجْهَانِ‏.‏

قُلْتُ‏:‏ الصَّحِيحُ لَا تُشْتَرَطُ نِيَّةُ النَّفْلِيَّةِ، وَاَللَّهُ أَعْلَمُ‏.‏

وَيَكْفِي فِي النَّفْلِ الْمُطْلَقِ نِيَّةُ فِعْلِ الصَّلَاةِ، وَالنِّيَّةُ بِالْقَلْبِ وَيُنْدَبُ النُّطْقُ قُبَيْلَ التَّكْبِيرِ‏.‏

الثَّانِي تَكْبِيرَةُ الْإِحْرَامِ، وَيَتَعَيَّنُ عَلَى الْقَادِرِ‏:‏ اللَّهُ أَكْبَرُ‏.‏

وَلَا تَضُرُّ زِيَادَةٌ لَا تَمْنَعُ الِاسْمَ كَاَللَّهِ أَكْبَرُ وَكَذَا اللَّهُ الْجَلِيلُ أَكْبَرُ فِي الْأَصَحِّ، لَا أَكْبَرُ اللَّهُ عَلَى الصَّحِيحِ‏.‏

وَمَنْ عَجَزَ تَرْجَمَ، وَوَجَبَ التَّعَلُّمُ إنْ قَدَرَ‏.‏

وَيُسَنُّ رَفْعُ يَدَيْهِ فِي تَكْبِيرِهِ حَذْوَ مَنْكِبَيْهِ، وَالْأَصَحُّ رَفْعُهُ مَعَ ابْتِدَائِهِ‏.‏

وَيَجِبُ قَرْنُ النِّيَّةِ بِالتَّكْبِيرَةِ، وَقِيلَ يَكْفِي بِأَوَّلِهِ‏.‏

الثَّالِثُ الْقِيَامُ فِي فَرْضِ الْقَادِرِ‏.‏

وَشَرْطُهُ نَصْبُ فَقَارَهُ، فَإِنْ وَقَفَ مُنْحَنِيًا أَوْ مَائِلاً بِحَيْثُ لَا يُسَمَّى قَائِمًا لَمْ يَصِحَّ‏.‏

فَإِنْ لَمْ يُطِقْ انْتِصَابًا، وَصَارَ كَرَاكِعٍ فَالصَّحِيحُ أَنَّهُ يَقِفُ كَذَلِكَ، وَيَزِيدُ انْحِنَاءَهُ لِرُكُوعِهِ إنْ قَدَرَ وَلَوْ أَمْكَنَهُ الْقِيَامُ دُونَ الرُّكُوعِ وَالسُّجُودِ قَامَ وَفَعَلَهُمَا بِقَدْرِ إمْكَانِهِ‏.‏

وَلَوْ عَجَزَ عَنْ الْقِيَامِ قَعَدَ كَيْفَ شَاءَ‏.‏

وَافْتِرَاشُهُ أَفْضَلُ مِنْ تَرَبُّعِهِ فِي الْأَظْهَرِ‏.‏

وَيُكْرَهُ الْإِقْعَاءُ بِأَنْ يَجْلِسَ عَلَى وَرِكَيْهِ نَاصِبًا رُكْبَتَيْهِ ثُمَّ يَنْحَنِي لِرُكُوعِهِ بِحَيْثُ تُحَاذِي جَبْهَتُهُ مَا قُدَّامُ رُكْبَتَيْهِ، وَالْأَكْمَلُ أَنْ تُحَاذِيَ مَوْضِعَ سُجُودِهِ‏.‏

فَإِنْ عَجَزَ عَنْ الْقُعُودِ صَلَّى لِجَنْبِهِ الْأَيْمَنِ، فَإِنْ عَجَزَ فَمُسْتَلْقِيًا‏.‏

وَكَذَا مُضْطَجِعًا فِي الْأَصَحِّ‏.‏

الرَّابِعُ‏:‏ الْقِرَاءَةُ، وَيُسَنُّ بَعْدَ التَّحَرُّمِ دُعَاءُ الِافْتِتَاحِ ثُمَّ التَّعَوُّذُ، وَيُسِرُّهُمَا، وَيَتَعَوَّذُ فِي كُلِّ رَكْعَةٍ عَلَى الْمَذْهَبِ، وَالْأُولَى آكَدُ‏.‏7

وَتَتَعَيَّنُ الْفَاتِحَةُ فِي كُلِّ رَكْعَةٍ إلَّا رَكْعَةَ مَسْبُوقٍ‏.‏

وَالْبَسْمَلَةُ مِنْهَا وَتَشْدِيدَاتِهَا فَائِدَةٌ‏:‏ مَا أُثْبِتَ فِي الْمُصْحَفِ الْآنَ مِنْ أَسْمَاءِ السُّوَرِ وَالْأَعْشَارُ شَيْءٌ ابْتَدَعَهُ الْحَجَّاجُ فِي زَمَنِهِ‏.‏

وَلَوْ أَبْدَلَ ضَادًا بِظَاءٍ لَمْ تَصِحَّ فِي الْأَصَحِّ‏.‏

وَيَجِبُ تَرْتِيبُهَا وَمُوَالَاتُهَا، فَإِنْ تَخَلَّلَ ذِكْرٌ قَطَعَ الْمُوَالَاةَ فَإِنْ تَعَلَّقَ بِالصَّلَاةِ كَتَأْمِينِهِ لِقِرَاءَةِ إمَامِهِ وَفَتْحِهِ عَلَيْهِ فَلَا فِي الْأَصَحِّ‏.‏

وَيَقْطَعُ السُّكُوتُ الطَّوِيلُ، وَكَذَا يَسِيرٌ قَصَدَ بِهِ قَطْعَ الْقِرَاءَةِ فِي الْأَصَحِّ‏.‏

فَإِنْ جَهِلَ الْفَاتِحَةَ فَسَبْعُ آيَاتٍ مُتَوَالِيَةٍ، فَإِنْ عَجَزَ فَمُتَفَرِّقَةٌ‏.‏

قُلْتُ‏:‏ الْأَصَحُّ الْمَنْصُوصُ جَوَازُ الْمُتَفَرِّقَةِ مَعَ حِفْظِهِ مُتَوَالِيَةً، وَاَللَّهُ أَعْلَمُ فَإِنْ عَجَزَ أَتَى بِذِكْرٍ‏.‏

وَلَا يَجُوزُ نَقْصُ حُرُوفِ الْبَدَلِ عَنْ الْفَاتِحَةِ فِي الْأَصَحِّ‏.‏

فَإِنْ لَمْ يُحْسِنْ شَيْئًا وَقَفَ قَدْرَ الْفَاتِحَةِ‏.‏

وَيُسَنُّ عَقِبَ الْفَاتِحَةِ آمِينَ خَفِيفَةُ الْمِيمِ بِالْمَدِّ، وَيَجُوزُ الْقَصْرُ وَيُؤَمِّنُ مَعَ تَأْمِينِ إمَامِهِ وَيَجْهَرُ بِهِ فِي الْأَظْهَرِ‏.‏

وَتُسَنُّ سُورَةٌ بَعْدَ الْفَاتِحَةِ إلَّا فِي الثَّالِثَةِ وَالرَّابِعَةِ فِي الْأَظْهَرِ‏.‏

قُلْتُ‏:‏ فَإِنْ سَبَقَ بِهِمَا قَرَأَهَا فِيهِمَا عَلَى النَّصِّ وَاَللَّهُ أَعْلَمُ‏.‏

وَلَا سُورَةَ لِلْمَأْمُومِ، بَلْ يَسْتَمِعُ فَإِنْ بَعُدَ أَوْ كَانَتْ سِرِّيَّةً قَرَأَ فِي الْأَصَحِّ‏.‏

وَيُسَنُّ لِلصُّبْحِ وَالظُّهْرِ طِوَالُ الْمُفَصَّلِ، وَلِلْعَصْرِ وَالْعِشَاءِ أَوْسَاطَهُ، وَلِلْمَغْرِبِ قِصَارُهُ‏.‏

وَلِصُبْحِ الْجُمُعَةِ فِي الْأُولَى الم تَنْزِيلُ، وَفِي الثَّانِيَةِ هَلْ أَتَى الْخَامِسُ الرُّكُوعُ وَأَقَلُّهُ أَنْ يَنْحَنِيَ قَدْرَ بُلُوغِ رَاحَتَيْهِ رُكْبَتَيْهِ بِطُمَأْنِينَةٍ بِحَيْثُ يَنْفَصِلُ رَفْعُهُ عَنْ هُوِيِّهِ وَلَا يَقْصِدُ بِهِ غَيْرَهُ فَلَوْ هَوَى لِتِلَاوَةٍ فَجَعَلَهُ رُكُوعًا لَمْ يَكْفِ‏.‏

وَأَكْمَلُهُ تَسْوِيَةُ ظَهْرِهِ وَعُنُقِهِ وَنَصْبُ سَاقَيْهِ وَأَخَذَ رُكْبَتَيْهِ بِيَدَيْهِ وَتَفْرِقَةُ أَصَابِعِهِ لِلْقِبْلَةِ‏.‏

وَيُكَبِّرُ فِي ابْتِدَاءِ هُوِيِّهِ وَيَرْفَعُ يَدَيْهِ كَإِحْرَامِهِ وَيَقُولُ‏:‏ سُبْحَانَ رَبِّي الْعَظِيمِ ثَلَاثًا‏.‏

وَلَا يَزِيدُ الْإِمَامُ وَيَزِيدُ الْمُنْفَرِدُ‏:‏ اللَّهُمَّ لَكَ رَكَعْتُ وَبِكَ آمَنْتُ وَلَكَ أَسْلَمْتُ خَشَعَ لَكَ سَمْعِي وَبَصَرِي وَمُخِّي وَعَظْمِي وَعَصَبِي وَمَا اسْتَقَلَّتْ بِهِ قَدَمِي‏.‏

السَّادِسَ الِاعْتِدَالُ قَائِمًا مُطْمَئِنًّا، وَلَا يَقْصِدُ غَيْرَهُ فَلَوْ رَفَعَ فَزِعًا مِنْ شَيْءٍ لَمْ يَكْفِ‏.‏

وَيُسَنُّ رَفْعُ يَدَيْهِ مَعَ ابْتِدَاءِ رَفْعِ رَأْسِهِ قَائِلاً‏:‏ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ، فَإِذَا انْتَصَبَ قَالَ‏:‏ رَبَّنَا لَك الْحَمْدُ مِلْءَ السَّمَوَاتِ وَمِلْءَ الْأَرْضِ وَمِلْءَ مَا شِئْتَ مِنْ شَيْءٍ بَعْدُ، وَيَزِيدُ الْمُنْفَرِدُ‏:‏ أَهْلَ الثَّنَاءِ وَالْمَجْدِ أَحَقُّ مَا قَالَ الْعَبْدُ وَكُلُّنَا لَك عَبْدٌ لَا مَانِعَ لِمَا أَعْطَيْتَ وَلَا مُعْطِيَ لِمَا مَنَعْتَ وَلَا يَنْفَعُ ذَا الْجَدِّ مِنْكَ الْجَدُّ‏.‏

وَيُسَنُّ الْقُنُوتُ فِي اعْتِدَالِ ثَانِيَةِ الصُّبْحِ، وَهُوَ‏:‏ اللَّهُمَّ اهْدِنِي فِيمَنْ هَدَيْتَ إلَى آخِرِهِ وَالْإِمَامُ بِلَفْظِ الْجَمْعِ‏.‏

وَالصَّحِيحُ سَنُّ الصَّلَاةِ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي آخِرِهِ‏.‏

وَرَفْعُ يَدَيْهِ وَلَا يَمْسَحُ وَجْهَهُ وَأَنَّ الْإِمَامَ يَجْهَرُ بِهِ وَأَنَّهُ يُؤَمِّنُ الْمَأْمُومُ لِلدُّعَاءِ وَيَقُولُ الثَّنَاءَ‏.‏

فَإِنْ لَمْ يَسْمَعْهُ قَنَتَ‏.‏

وَيُشْرَعُ الْقُنُوتُ فِي سَائِرٍ الْمَكْتُوبَاتِ لِلنَّازِلَةِ، لَا مُطْلَقًا عَلَى الْمَشْهُورِ‏.‏

السَّابِعُ‏:‏ السُّجُودُ، وَأَقَلُّهُ مُبَاشَرَةُ بَعْضِ جَبْهَتِهِ مُصَلَّاهُ‏.‏

فَإِنْ سَجَدَ عَلَى مُتَّصِلٍ بِهِ جَازَ إنْ لَمْ يَتَحَرَّكْ بِحَرَكَتِهِ‏.‏

وَلَا يَجِبُ وَضْعُ يَدَيْهِ وَرُكْبَتَيْهِ وَقَدَمَيْهِ فِي الْأَظْهَرِ‏.‏

قُلْتُ‏:‏ الْأَظْهَرُ وُجُوبُهُ وَاَللَّهُ أَعْلَمُ‏.‏

وَيَجِبُ أَنْ يَطْمَئِنَّ وَيَنَالَ مَسْجَدَهُ ثِقَلَ رَأْسِهِ وَأَنْ لَا يَهْوِيَ لِغَيْرِهِ فَلَوْ سَقَطَ لِوَجْهِهِ وَجَبَ الْعَوْدُ إلَى الِاعْتِدَالِ، وَأَنْ تَرْتَفِعَ أَسَافِلُهُ عَلَى أَعَالِيهِ فِي الْأَصَحِّ‏.‏

وَأَكْمَلُهُ يُكَبِّرُ لِهُوِيِّهِ بِلَا رَفْعٍ وَيَضَعُ رُكْبَتَيْهِ ثُمَّ يَدَيْهِ ثُمَّ جَبْهَتَهُ وَأَنْفَهُ وَيَقُولُ‏:‏ سُبْحَانَ رَبِّي الْأَعْلَى ثَلَاثًا، وَيَزِيدُ الْمُنْفَرِدُ اللَّهُمَّ لَكَ سَجَدْتُ، وَبِك آمَنْتُ، وَلَكَ أَسْلَمْتُ، سَجَدَ وَجْهِي لِلَّذِي خَلَقَهُ وَصَوَّرَهُ، وَشَقَّ سَمْعَهُ وَبَصَرَهُ تَبَارَكَ اللَّهُ أَحْسَنُ الْخَالِقِينَ، وَيَضَعُ يَدَيْهِ حَذْوَ مَنْكِبَيْهِ، وَيَنْشُرُ أَصَابِعَهُ مَضْمُومَةً لِلْقِبْلَةِ، وَيُفَرِّقُ رُكْبَتَيْهِ، وَيَرْفَعُ بَطْنَهُ عَنْ فَخِذَيْهِ وَمِرْفَقَيْهِ عَنْ جَنْبَيْهِ فِي رُكُوعِهِ وَسُجُودِهِ، وَتَضُمُّ الْمَرْأَةُ وَالْخُنْثَى‏.‏

الثَّامِنُ‏:‏ الْجُلُوسُ بَيْنَ سَجْدَتَيْهِ مُطْمَئِنًّا، وَيَجِبُ أَنْ لَا يَقْصِدَ بِرَفْعِهِ غَيْرَهُ وَأَنْ لَا يُطَوِّلَهُ وَلَا الِاعْتِدَالَ، وَأَكْمَلُهُ يُكَبِّرُ وَيَجْلِسُ مُفْتَرِشًا وَاضِعًا يَدَيْهِ قَرِيبًا مِنْ رُكْبَتَيْهِ وَيَنْشُرُ أَصَابِعَهُ قَائِلاً‏:‏ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَارْحَمْنِي وَاجْبُرْنِي وَارْفَعْنِي وَارْزُقْنِي وَاهْدِنِي وَعَافِنِي، ثُمَّ يَسْجُدُ الثَّانِيَةَ كَالْأُولَى‏.‏

وَالْمَشْهُورُ سَنُّ جِلْسَةٍ خَفِيفَةٍ بَعْدَ السَّجْدَةِ الثَّانِيَةِ فِي كُلِّ رَكْعَةٍ يَقُومُ عَنْهَا‏.‏

التَّاسِعُ وَالْعَاشِرُ وَالْحَادِيَ عَشَرَ‏:‏ التَّشَهُّدُ وَقُعُودُهُ وَالصَّلَاةُ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَالتَّشَهُّدُ وَقُعُودُهُ إنْ عَقِبَهُمَا سَلَامٌ رُكْنَانِ، وَإِلَّا فَسُنَّتَانِ، وَكَيْفَ قَعَدَ جَازَ، وَيُسَنُّ فِي الْأَوَّلِ الِافْتِرَاشُ فَيَجْلِسُ عَلَى كَعْبِ يُسْرَاهُ وَيَنْصِبُ يُمْنَاهُ، وَيَضَعَ أَطْرَافَ أَصَابِعِهِ لِلْقِبْلَةِ، وَفِي الْآخَرِ التَّوَرُّكُ، وَهُوَ كَالِافْتِرَاشِ، لَكِنْ يُخْرِجُ يُسْرَاهُ مِنْ جِهَةِ يَمِينِهِ وَيُلْصِقُ وَرِكَهُ بِالْأَرْضِ، وَالْأَصَحُّ يَفْتَرِشُ الْمَسْبُوقُ وَالسَّاهِي وَيَضَعُ فِيهِمَا يُسْرَاهُ عَلَى طَرَفِ رُكْبَتَيْهِ مَنْشُورَةَ الْأَصَابِعِ بِلَا ضَمٍّ‏.‏

قُلْتُ‏:‏ الْأَصَحُّ الضَّمُّ، وَاَللَّهُ أَعْلَمُ، وَيَقْبِضُ مِنْ يُمْنَاهُ الْخِنْصَرَ وَالْبِنْصِرَ وَكَذَا الْوُسْطَى فِي الْأَظْهَرِ وَيُرْسِلُ الْمُسَبِّحَةَ وَيَرْفَعُهَا عِنْدَ قَوْلِهِ‏:‏ إلَّا اللَّهُ وَلَا يُحَرِّكُهَا، وَالْأَظْهَرُ ضَمُّ الْإِبْهَامِ إلَيْهَا كَعَاقِدٍ ثَلَاثَةً وَخَمْسِينَ‏.‏

وَالصَّلَاةُ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَرْضٌ فِي التَّشَهُّدِ الْأَخِيرِ، وَالْأَظْهَرُ سَنُّهَا فِي الْأَوَّلِ‏.‏

وَلَا تُسَنُّ عَلَى الْآلِ فِي الْأَوَّلِ عَلَى الصَّحِيحِ، وَتُسَنُّ فِي الْآخَرِ، وَقِيلَ تَجِبُ‏.‏

وَأَكْمَلُ التَّشَهُّدِ مَشْهُورٌ، وَأَقَلُّهُ‏:‏ التَّحِيَّاتُ لِلَّهِ، سَلَامٌ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ سَلَامٌ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللَّهِ الصَّالِحِينَ، أَشْهَدُ أَنْ لَا إلَهَ إلَّا اللَّهُ، وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، وَقِيلَ يَحْذِفُ وَبَرَكَاتُهُ وَالصَّالِحِينَ، وَيَقُولُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُهُ‏.‏

قُلْتُ‏:‏ الْأَصَحُّ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، وَثَبَتَ فِي صَحِيحِ مُسْلِمٍ، وَاَللَّهُ أَعْلَمُ‏.‏

وَأَقَلُّ الصَّلَاةِ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَآلِهِ‏:‏ اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِهِ، وَالزِّيَادَةُ إلَى حَمِيدٌ مَجِيدٌ سُنَّةٌ فِي الْآخِرِ‏.‏

وَكَذَا الدُّعَاءُ بَعْدَهُ، وَمَأْثُورُهُ أَفْضَلُ، وَمِنْهُ‏:‏ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي مَا قَدَّمْتُ وَمَا أَخَّرْتُ إلَى آخِره‏.‏

وَيُسَنُّ أَنْ لَا يَزِيدَ عَلَى قَدْرِ التَّشَهُّدِ وَالصَّلَاةِ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَنْ عَجَزَ عَنْهُمَا تَرْجَمَ، وَيُتَرْجِمُ لِلدُّعَاءِ وَالذِّكْرِ الْمَنْدُوبِ الْعَاجِزُ لَا الْقَادِرُ فِي الْأَصَحِّ‏.‏

الثَّانِي عَشَرَ‏:‏ السَّلَامُ وَأَقَلُّهُ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ، وَالْأَصَحُّ جَوَازُ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ، قُلْتُ‏:‏ الْأَصَحُّ الْمَنْصُوصُ لَا يُجْزِئُهُ، وَاَللَّهُ أَعْلَمُ‏.‏

وَأَنَّهُ لَا تَجِبُ نِيَّةُ الْخُرُوجِ وَأَكْمَلُهُ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ مَرَّتَيْنِ يَمِينًا وَشِمَالاً مُلْتَفِتًا فِي الْأُولَى حَتَّى يُرَى خَدُّهُ الْأَيْمَنُ، وَفِي الثَّانِيَةِ الْأَيْسَرُ نَاوِيًا السَّلَامَ عَلَى مَنْ عَنْ يَمِينِهِ وَيَسَارِهِ مِنْ مَلَائِكَةٍ وَإِنْسٍ وَجِنٍّ، وَيَنْوِي الْإِمَامُ السَّلَامَ عَلَى الْمُقْتَدِينَ وَهُمْ الرَّدَّ عَلَيْهِ‏.‏

الثَّالِثَ عَشَرَ‏:‏ تَرْتِيبُ الْأَرْكَانِ كَمَا ذَكَرْنَا، فَإِنْ تَرَكَهُ عَمْدًا بِأَنْ سَجَدَ قَبْلَ رُكُوعِهِ بَطَلَتْ صَلَاتُهُ، وَإِنْ سَهَا فَمَا بَعْدَ الْمَتْرُوكِ لَغْوٌ، فَإِنْ تَذَكَّرَ قَبْلَ بُلُوغِ مِثْلِهِ فَعَلَهُ، وَإِلَّا تَمَّتْ بِهِ رَكْعَتُهُ، وَتَدَارَكَ الْبَاقِيَ فَلَوْ تَيَقَّنَ فِي آخِرِ صَلَاتِهِ تَرْكَ سَجْدَةٍ مِنْ الْأَخِيرَةِ سَجَدَهَا، وَأَعَادَ تَشَهُّدَهُ أَوْ مِنْ غَيْرِهَا لَزِمَهُ رَكْعَةٌ، وَكَذَا إنْ شَكَّ فِيهِمَا‏.‏

وَإِنْ عَلِمَ فِي قِيَامِ ثَانِيَةٍ تَرْكَ سَجْدَةٍ فَإِنْ كَانَ جَلَسَ بَعْدَ سَجْدَتِهِ سَجَدَ وَقِيلَ‏:‏ إنْ جَلَسَ بِنِيَّةِ الِاسْتِرَاحَةِ لَمْ يَكْفِهِ، وَإِلَّا فَلْيَجْلِسْ مُطْمَئِنًّا ثُمَّ يَسْجُدْ، وَقِيلَ‏:‏ يَسْجُدُ فَقَطْ، وَإِنْ عَلِمَ فِي آخِرِ رُبَاعِيَّةٍ تَرْكَ سَجْدَتَيْنِ أَوْ ثَلَاثٍ جَهِلَ مَوْضِعَهَا وَجَبَ رَكْعَتَانِ أَوْ أَرْبَعٍ فَسَجْدَةٌ ثُمَّ رَكْعَتَانِ، أَوْ خَمْسٍ أَوْ سِتٍّ فَثَلَاثٌ، أَوْ سَبْعٍ، فَسَجْدَةٌ ثُمَّ ثَلَاثٌ‏.‏

قُلْتُ‏:‏ يُسَنُّ إدَامَةُ نَظَرِهِ إلَى مَوْضِع سُجُودِهِ‏.‏

وَقِيلَ‏:‏ يُكْرَهُ تَغْمِيضُ عَيْنَيْهِ، وَعِنْدِي لَا يُكْرَهُ، إنْ لَمْ يَخَفْ ضَرَرًا‏.‏

وَالْخُشُوعُ وَتَدَبُّرُ الْقِرَاءَةِ وَ الذِّكْرِ وَدُخُولُ الصَّلَاةِ بِنَشَاطِ وَفَرَاغِ قَلْبٍ وَجَعْلُ يَدَيْهِ تَحْتَ صَدْرِهِ آخِذًا بِيَمِينِهِ يَسَارَهُ‏.‏

وَالدُّعَاءُ فِي سُجُودِهِ‏.‏

وَأَنْ يَعْتَمِدَ فِي قِيَامِهِ مِنْ السُّجُودِ وَالْقُعُودِ عَلَى يَدَيْهِ‏.‏

وَتَطْوِيلُ قِرَاءَةِ الْأُولَى عَلَى الثَّانِيَةِ فِي الْأَصَحِّ‏.‏

وَالذِّكْرُ بَعْدَهَا وَأَنْ يَنْتَقِلَ لِلنَّفْلِ مِنْ مَوْضِعِ فَرْضِهِ‏.‏

وَأَفْضَلُهُ إلَى بَيْتِهِ، وَإِذَا صَلَّى وَرَاءَهُمْ نِسَاءٌ مَكَثُوا حَتَّى يَنْصَرِفْنَ وَأَنْ يَنْصَرِفَ فِي جِهَةِ حَاجَتِهِ، وَإِلَّا فَيَمِينَهُ‏.‏

وَتَنْقَضِي الْقُدْوَةُ بِسَلَامِ الْإِمَامِ فَلِلْمَأْمُومِ أَنْ يَشْتَغِلَ بِدُعَاءٍ وَنَحْوِهِ ثُمَّ يُسَلِّمَ، وَلَوْ اقْتَصَرَ إمَامُهُ عَلَى تَسْلِيمَةٍ سَلَّمَ ثِنْتَيْنِ، وَاَللَّهُ أَعْلَمُ‏.‏
 

CHAPTER  II.— MANNER  OP  PRAYER

The  essentials  that  constitute  prayer  are  thirteen —

.  Niya,  or  intention.  With  regard  to  the  obligatory  prayers  this
consists  in  the  intention  of  accomplishing  the  prayer  specially  in  view,
fit  should  also  refer  to  the  obligation  to  accomplish  that  prayer,  hut
there  is  no  need  to  add  that  it  is  an  obligation  towards  God,  as  this  is
understood.  fThe  intention  to  pray  late  to  replace  an  omitted  or
irregular  prayer  suffices  also  for  the  prayer  made  at  the  legal  time  ;
and  similarly  an  intention  to  accomplish  a prayer  at  the  legal  time
suffices  for  a prayer  said  late  by  way  of  reparation.  So  far  as  regards
intention,  a supererogatory  prayer  accomplished  at  a fixed  time,  or  for  a
particular  reason,  follows  the  same  rule  as  an  obligatory  prayer  ; but
whether  it  is  necessary  that  the  intention  should  also  refer  to  the  idea
of  a voluntary  work  is  a matter  of  controversy,  [f  fNo  special  intention
with  regard  to  this  idea  is  necessary.]  The  simple  intention  to  pray  is
sufficient  in  the  case  of  supererogatory  prayers  that  have  no  fixed  time
nor  particular  reason  ; and  it  should  also  be  observed  that  intention  is
a matter  of  the  heart  and  not  of  words,  though  this  does  not  prevent  it
being  commendable  to  formulate  the  intention  at  the  moment  of  saying
“ God  is  great.”

.  The  tahbirat  al  ihram,  or  introductory  formula  “ God  is  great,’*
obligatory  for  every  one  capable  of  pronouncing  it.  Though  this
formula  is  all-important,  a few  superfluous  words  may  be  added.  Thus
one  may  say,  “ God  is  the  great, ’’for  “ God  the  most  high  is  great.”  But
the  addition  must  not  be  derogatory  to  the  name  “ God.”  ffOne  may
not  say,  “ The  greatest  is  God.”  The  believer  who  cannot  pronounce
this  formula  in  Arabic  may  provisionally  make  use  of  a translation,  but
he  must  as  soon  as  possible  learn  to  pronounce  it  in  the  ritual  language.
According  to  the  Sonna  the  hands  must  be  lifted  to  the  height  of  the
shoulders  fat  the  moment  of  pronouncing  the  first  syllable  of  the
formula,  and  in  any  case  the  intention  must  not  be  separated  from  it.
It  is  enough,  according  to  some  jurists,  if  the  intention  accompanies
the  first  word  of  the  formula.

.  The  hiyam,  or  standing  up.  In  an  obligatory  prayer  this  act  is
required  of  every  one  capable  of  it.  It  consists  in  straightening  the
backbone.  If  the  body  remains  bent  or  inclined  in  such  a manner  as
cannot  ordinarily  be  described  as  “ upright,”  the  act  is  invalid  ; ffbut
if  holding  oneself  erect  is  physically  impossible,  one  may  perform  the
hiyam  as  best  one  can,  even  in  an  inclining  position.  In  this  latter  case
one  should  if  possible  bend  more  when  accomplishing  the  rohua . Simi-
larly a person  who  can  stand  up  but  cannot  bend  or  prostrate  himself,
may  accomplish  the  rohua  and  the  sojud  as  best  he  can.  And  finally  a
person  who  cannot  stand  at  all  may  sit  instead  ; but  in  this  case  it  is
better  to  sit  in  the  manner  called  iftirash , rather  than  in  that  called
tarabba , i.c.  cross-legged.  The  manner  of  sitting  called  ihaa,  i.e . on
the  buttock  with  the  knees  in  the  air  is  regarded  as  blamable.  After  the
hiyam  one  bends  forward  for  the  rohua , until  the  forehead  is  before  the
knees,  or,  better  still,  on  the  spot  where  one  is  about  to  prostrate  oneself.
If  unable  to  sit  one  can  rest  on  the  right  side,  or  even  on  the  hack,  for
the  whole  prayer.  Kiyam  is  not  an  essential  part  of  supererogatory
prayers  which  can  be  performed  sitting  for  lying,  even  when  one  is
able  to  get  up.

.  The  Iciraa,  or  recitation  of  the  Koran.  After  the  introductory
tcikbir  the  Sonna  prescribes  the  pronunciation,  first,  of  some  invocation,
and  then  of  the  formula,  “ I seek  refuge  with  God  from  Satan  the
stoned  ” ; both  in  a low  tone.  Our  school  insists  upon  the  tcnvoz,  as
this  formula  is  called,  being  repeated  at  the  beginning  of  each  raka,
especially  the  first.  The  part  of  the  Koran  specially  appointed  for
recitation  in  prayer  is  the  first  chapter  called  the  Fatilia . It  is  recited
at  each  raka  ; except  when  one  is  late  at  public  prayer,  when  one  may
leave  it  out,  in  order  to  catch  up  the  others.  The  whole  of  the  chapter
must  be  recited,  including  the  words  “ in  the  name  of  God,”  correctly,
and  paying  attention  even  to  the  double  consonants,  f If  even  a letter
d is  replaced  by  a dh,  the  recitation  is  invalid.  The  order  in  which  the
verses  occur  must  be  observed,  and  the  recitation  continued  without
interruption.  The  uttering  of  any  word  not  in  the  text  destroys  this
continuity,  f On  the  other  hand,  the    amen  ” or  any  word  left  out  by
the  imam  may  be  added  by  the  congregation.  A long  interval  of  silence,
for  even  a short  intentional  interval,  invalidates  the  recitation.  A
person  who  cannot  recite  the  first  chapter  of  the  Koran,  should  recite
seven  other  verses  of  the  holy  book,  consecutive  if  possible,  [fin
Shafii’s  personal  opinion  one  may  recite  seven  separate  verses,  even
though  one  may  happen  to  know  by  heart  seven  consecutive  ones.]
A person  who  does  not  know  seven  verses  of  the  Koran  may  simply
glorify  God  ; f but  in  this  case  what  is  said  must  contain  as  many  letters
as  the  first  chapter  of  the  Koran.  A believer  who  can  recite  absolutely
nothing  must  remain  standing  in  silence  during  the  whole  of  the
recitation.

The  following  are  practices  of  the  Sonna  : — ( a ) At  the  end  of  the  first
chapter  “ amen  ” is  said  without  doubling  the  “ m,”  but  with  emphasis
on  tho  “ a ” — it  may  be  pronounced  short  and  at  the  same  time  as  the
“ amen  ” said  by  the  imam  in  tho  public  prayers,  but  always  aloud  ;
and  (b)  at  the  end  of  the  first  chapter  another  is  recited,  except  at  the
third  and  fourth  raka , when  only  the  Fatilia  is  repeated.  [According
to  a decision  of  Shafii  this  does  not  apply  to  a person  who  may  happen
to  bo  in  advance  of  the  congregation  ; ho  should  repeat  the  additional
chapter  so  that  the  congregation  may  catch  him  up.]  In  general  the
congregation  need  only  recite  the  first  chapter,  even  in  the  two  first
raka , merely  listening  to  the  imam  while  he  reads  the  second.  fOnly
if  the  imam  cannot  be  heard,  either  on  account  of  tho  distance  or
because  he  speaks  too  low,  should  one  recite  aloud  the  second  chapter  ;
(c)  this  supplementary  chapter  is  usually  chosen  from  among  chapters

-  of  tho  Koran,  a longish  one  at  tlie  morning  and  midday  prayers,
a shorter  one  for  the  afternoon  and  night,  and  a very  short  one  at  evening
prayer.  On  Friday  chapter    is  preferred  at  the  first  raka , and  chapter
  at  the  second,  to  be  recited  after  the  Fatiha.

.  The  rokua,  or  bending.  This  act  should  consist  in  bending  so  as
to  touch  the  knees  with  the  hands,  keeping  the  rest  of  the  body  still.
The  action  of  standing  up  again  should  be  distinctly  separated  from
that  of  bending.  The  bending  must  be  for  the  express  purpose
of  prayer  ; not,  e.g.  for  reading  the  Koran.  In  the  best  manner  of
doing  it  care  should  be  taken  to  keep  back  and  neck  in  a straight  line,
to  place  the  legs  perpendicularly  and  to  take  the  knees  in  the  hands,
the  fingers  being  separate  and  turned  towards  the  lcibla . At  the  moment
of  bending  one  pronounces  the  formula  “ God  is  great,”  holding  the
hands  in  the  same  position  as  formerly  in  the  prayer  ; and  one  repeats
three  times,  when  in  a bending  position,  the  formula,  “Praise  to  my
illustrious  Lord.”  At  public  prayer  this  is  all  the  imam  says.  At
private  prayer  one  adds,  “  God,  I incline  myself  before  Thee  ; in  Thee
I put  my  trust ; to  Thee  I make  my  petition.  Before  thee  I humble
my  ears,  my  eyes,  my  marrow,  my  bones,  my  sinews,  and  all  that  is
supported  on  my  feet.”

.  The  aatidal,  or  equilibrium  of  the  body.  This  is  standing  still
with  the  sole  object  of  praying.  Thus,  to  get  up  through  fear  is  regarded
as  an  infraction.  The  Sonna  insists  on  the  following  practices  besides  : —
(a)  The  raising  of  the  hands  when  about  to  raise  the  head,  and  saying,
“ God  hearkens  unto  him  that  praiseth  Him.”  Then  one  gets  up,
pronouncing  the  formula,  “  our  Lord  ! To  Thee  be  homage  of  all
that  is  in  the  heavens  or  in  the  earth,  and  of  all  that  exists.”  At
public  prayer  this  is  all  the  imam  says.  At  private  prayer  one  adds,
“  Thou  to  whom  alone  belong  glory  and  praise.  I declare  true  what
Thy  servant  has  just  said  ; for  we  are  all  Thy  servants  ; none  can
refuse  when  Thou  givest,  nor  give  when  Thou  refuses!  ; nor  can  fortune
render  us  happy,  if  it  come  not  from  Thee.”  ( b ) Pronouncing,  during
tho  aatidal  of  the  second  raka  of  the  morning  prayer,  the  following
formula  called  Kanut , “  God,  lead  me,  as  Thou  hast  led  those  before
me,”  etc.,  which,  of  course,  the  imam  recites  in  the  plural  at  public
prayers,  (c)  ffPraying  for  the  Prophet  after  finishing  the  kanut , hold-
ing tho  hands  before  the  face,  but  not  wiping  it,  as  some  do.  (d)  fj* In-
toning aloud  of  the  kanut  by  the  imam.  At  the  end  of  each  invocation
the  congregation  say  “ amen,”  while  they  repeat  the  Lord’s  praises
in  a low  tone.  Those  who  cannot  hear  the  imam  say  the  kanut  on  their
own  account.  The  kanut  is  obligatory,  not  only  at  morning  prayer,  as
we  have  just  said,  but  also  at  all  the  other  prescribed  prayers  when  made
at  a time  of  endeavouring  to  avert  an  imminent  calamity.  **At  other
times  the  formula  is  not  recited  at  the  other  prayers.

.  Sejud,  or  prostration.  It  consists  in  touching  with  a part  of  the
forehead  the  place  intended  to  he  touched  while  praying.  The  validity
of  the  prayer  is  not  affected  by  touching  a place  at  the  side,  provided
the  deviation  be  not  caused  by  a previous  and  unlawful  movement.
*In  prostration  one  is  not  strictly  obliged  to  rest  one’s  hands,  knees,  or
feet  on  the  ground.  [*On  the  contrary,  this  act  must  be. rigorously
observed.]  The  following  practices  are  considered  necessary  for  the
validity  of  prostration  : — (a)  keeping  still  the  different  parts  of  the  body,
while  resting  the  whole  weight  of  the  head  on  the  ground  ; ( b ) prostrating
oneself  with  the  exclusive  object  of  accomplishing  prayer  ; (c)  recovering
the  position  called  aatidal,  if  unfortunately  one  falls  on  one’s  face  ;
(d)  fcausing  the  upper  parts  of  the  body  to  he  lower  than  the  inferior.
And  besides  these  necessary  elements  of  the  sejud,  it  is  commendable,  in
order  to  accomplish  one’s  prayer  after  the  most  approved  manner  :
(a)  to  say,  “ God  is  great,”  while  prostrating  oneself,  but  without  lifting
the  hands  ; ( b ) to  place  the  knees  first  on  the  ground,  then  the  hands,
then  the  forehead,  and  last  the  nose  ; (c)  to  exclaim  three  times,  while
remaining  prostrate,  “ Glory  to  the  Lord  most  high.”  At  public
prayer  this  is  all  the  imam  says.  At  private  prayer  each  believer
adds,  “  God,  before  Thee  I prostrate  myself ; in  Thee  I put  my  trust,
to  Thee  I make  my  petition.  I humble  my  face  before  Him  who  hath
created  it,  who  hath  fashioned  it,  who  hath  opened  my  ears  and  my  eyes.
Blessed  be  God,  best  Creator  ” ; (d)  to  place  the  hands  on  the  ground
close  to  the  shoulders  with  the  fingers  together  and  turned  towards
the  kibla  ; (e)  to  take  care  that  the  knees  are  not  touching  each  other,
that  the  stomach  does  not  rest  on  the  thighs,  and  that  the  elbows  do
not  touch  the  sides.  This  rule  is  obligatory  not  only  in  the  sejud  but.
also  in  the  rokua ; only  women  and  hermaphrodites  pray  with  the
limbs  together.

.  Jelus,  i.e.  sitting  still  between  the  two  prostrations  required  in
each  mica . After  sitting  one  cannot  lawfully  get  up  for  any  purpose
hut  prayer.  Neither  must  one  sit  too  long.  The  aatidal  also  should
last  only  a short  time.  The  best  way  of  accomplishing  the  jelus  is  to
observe  the  following  practices  : — (a)  to  exclaim  on  sitting,  “ God  is
great  ” ; ( b ) to  sit  in  the  manner  called  ijtirash  ; (c)  to  place  the  hands
on  the  thighs,  a little  above  the  knees,  extending  the  fingers  ; (d)  to
say  while  sitting,  “  Lord,  pardon  me,  show  me  Thy  mercy,  help  me
in  misery,  succour  me,  nourish  me,  lead  me  and  preserve  me.”  After
the  jelus  one  prostrates  oneself  a second  time  in  the  same  way  as  the
first ; **e~xcept  that  the  Sonna  has  introduced  the  practice  of  sitting
a little  after  the  second  prostration,  in  order  to  rest,  in  every  raka
followed  by  another.

.  The  tashahud , or  confession  of  faith.

.  The  kaud  or  sitting  down  when  about  to  repeat  the  confession
of  faith.

.  The  prayer  for  the  Prophet.

Nos.   and    aro  considered  esseutial  elements  only  when  followed
by  the  final  salutation,  i.e.  in  the  last  raka  of  the  prayer.  In  the  other
rakas  they  are  only  commendable  acts.  As  to  the  kaud  it  is  strictly
allowable  to  accomplish  it  in  any  manner  ; though,  at  the  first,  tashahud,
the  Sonna  insists  that  the  sitting  should  be  in  the  manner  called  ijtirash,
i.e . on  the  heel  of  tho  left  foot  half  bent  on  its  side  on  the  ground,  tho
right  foot  being  under  the  body  with  the  toes  turned  towards  the  kibla.
To  recite  the  second  tashahud  one  should  sit,  according  to  the  Sonna,
in  the  manner  called  tawarok , similar  to  the  ijtirash  but  with  the  left
foot  under  the  right  side,  and  the  hinder  parts  on  the  ground,  f At
public  prayer,  however,  any  one  who  is  behind  the  others  or  has  been
guilty  of  some  omission,  should  sit  only  hi  the  manner  called  ijtirash,
both  at  the  first  and  second  tashahud . In  both  ijtirash  and  tashahud
the  left  hand  is  placed  on  tho  thigh  close  to  tho  knees  with  extended
lingers.  [fTlie  lingers  should,  on  the  contrary,  be  pressed  together.]
As  to  the  right  hand,  one  shuts  the  little,  ring,  and  ^middle  fingers  ;
and  raises  the  index  finger  when  pronouncing  tho  words  of  the  tashahud —
“ that  God,’  etc. ; but  one  should  not  alternately  raise  and  lower  it.
*And  finally  one  should  hold  tho  thumb  pressed  to  the  hand,  like  a
person  wishing  to  indicate  by  the  position  of  his  fingers  the  number  .
After  the  second  tashahud  one  should  pray  for  the  Prophet ; *and  it  is
even  recommended  by  the  Sonna  after  tho  first ; the  Sonna  insists  upon
a prayer  for  the  family  of  the  holy  man  after  the  second,  but  not  after
the  first.  Some  authors  consider  it  obligatory.  The  best  manner  of
saying  the  tashahud  is  known  to  every  one,  so  I confine  myself  here  to
pointing  out  that  the  minimum  consists  of  the  following  words  : —
“ Glory  to  God  and  salvation  to  thee,   Prophet.  May  the  mercy  and
blessing  of  God  come  upon  thee.  May  peace  be  bestowed  upon  us  and
upon  all  pious  servants  of  God.  I bear  witness  there  is  no  divinity  but
God,  and  that  Muhammad  is  the  apostle  of  God.   According  to  some
authors  one  may  still  further  compress  the  formula  by  omitting  the
words  “ and  blessing   and  “ pious    and  by  replacing  the  words
“ Muhammad  is  the  apostle  of  God    by  the  words  “ Muhammad  is  His
apostle.  [jThe  former  phrase  is  preferable,  as  one  reads  in  the  Sahih
or  collection  of  traditions  of  Muslim.]  The  prayer  for  the  Prophet
should  consist  of  the  following  words  : — “  God,  grant  thy  grace  to

Muhammad  and  to  bis  family  ” ; but  after  the  second  tashahad  tbe
Sonna  insists  upon  adding  tbo  rest  of  the  formula  up  to  tbe  words,
“ worthy  of  praise  and  glorious.”  It  also  requires  the  addition  of  an
invocation,  by  preference  one  of  those  directly  transmitted  to  us  from
Muhammad,  e,g.  “  God  pardon  all  my  sins,”  etc. ; but  this  invocation
should  not  be  longer  than  the  confession  of  faith  and  the  prayer  for  tho
Prophet  together.  A person  who  cannot  say  the  confession  of  faith
and  the  prayer  for  the  Prophet  in  Arabic,  should  make  use  of  a trans
lation  ; and  this  is  allowable  also  for  invocations  and  glorifications  that
are  not  obligatory  but  merely  commendable.  fBut  this  permission  to
use  one’s  mother  tongue  is  strictly  limited  to  cases  of  absolute  im-
possibility.

.  The  salam , or  final  salutation.  It  consists  of  at  least  the  words,
es-salam  aleykum , fthough  one  may  also  say  salam  aleykum .
[fAccording  to  Shafii  these  latter  words  alone  are  insufficient.]
f The  salam  need  not  be  pronounced  with  the  intention  of  finishing  the
prayer.  Tho  best  way  of  doing  it  is  to  use  the  words,  “Peace  be  with
you,  and  may  God  be  merciful  to  you,”  saying  them  twice,  looking  first
to  the  right  and  then  to  the  left  and  thus  giving  salutation  to  angels,
men,  and  spirits.  This,  however,  does  not  apply  to  public  prayer,  for
there  the  imam  should  in  intention  salute  the  congregation,  and  they
return  his  salutation.

.  Tertib,  or  observance  of  the  order  of  succession  of  the  essentia]
elements  of  prayer,  i.e.  the  order  in  which  we  have  just  mentioned  them.
If  this  order  is  intentionally  neglected,  c.g.  by  prostration  before  bending,
the  entiro  prayer  is  annulled  ; if  done  by  inadvertence,  then  tho  sub-
sequent portion  only  is  regarded  as  unaccomplished.  If  one  perceives
that  one  has  omitted  or  failed  to  accomplish  lawfully  one  of  the  essential
elements  of  a certain  raka , beforo  coming  to  the  same  part  of  tho  next
raka , one  can  repair  the  omission  by  beginning  the  prayer  again  at  the
part  omitted  ; otherwise  the  defective  raka  is  completed  by  tho  raka
one  is  actually  saying,  and  one  begins  the  prayer  again  from  the  raka
so  completed.  If  at  the  end  of  a prayer  one  perceives  one  has  omitted
a prostration  in  the  last  raka , it  is  enough  to  prostrate  oneself  forthwith,
repeating  the  confession  of  faith  ; but  if  the  omission  was  in  a previous
raka , or  one  cannot  remember  for  certain  which  raka  it  was  in,  then  the
whole  raka  must  be  repeated.  Should  one,  after  completing  the  ldyam
of  the  second  raka , perceive  that  a prostration  has  been  omitted  from
the  first  raka}  it  is  sufficient  to  prostrate  oneself  forthwith,  at  any  rate
if  one  has  already  sat  down  after  the  first  prostration.  Such  procedure,
however,  is  not  sufficient,  according  to  some  jurists,  if  ono  sat  down
merely  with  the  intention  of  resting ; and  if  that  be  not  the  case,  still,

according  to  tlicir  doctrine,  one  must  sit  still  and  then  accomplish  the
omitted  prostration.  Finally,  some  authorities  support  the  view  that
a subsequent  prostration  will  of  itself  always  suffice,  without  prejudice
to  an  expiatory  prostration.  A believer  who,  at  the  end  of  a fourfold
prayer,  perceives  that  he  has  forgotten  two  or  three  prostrations,  and
cannot  remember  exactly  to  which  raka  they  belonged,  should  accomplish
two  further  rakas  by  way  of  reparation.  If  four  prostrations  have  been
omitted,  the  remedy  is  one  prostration  and  two  rakas ; if  five  or  six,
three  extra  rakas  suffice  ; if  seven,  a prostration  and  three  extra  rakas
are  necessary.

[The  following  further  practices  are  recommended  by  the  Sonna  : —

.  Keeping  the  eyes  fixed  on  the  place  where  one  is  about  to  prostrate
oneself.  According  to  some  it  is  even  blamable  to  close  the  eyes  ; but
this,  in  my  personal  opinion  is  going  too  far,  unless  one  is  afraid  thus  to
endanger  the  efficacy  of  the  prayer.

.  To  pray  only  in  a humble  and  submissive  attitude.

.  To  meditate  upon  the  words  of  the  Koran  recited  and  the  glorify-
ing of  God  enounced  in  the  prayer.

.  To  intone  the  prayer  with  fervour  and  without  preoccupation.

.  When  standing  up,  to  hold  the  hands  under  the  breast,  the  left
in  the  right.

.  To  pronounce  an  invocation  when  prostrating  oneself.

.  To  lean  on  the  hands  when  rising  from  the  prostration  and  the
kaud .

.  fTo  recite  the  Koran  for  a longer  time  in  the  first  raka  than  in
the  second.

.  To  glorify  God  at  the  end  of  the  prayer.

.  To  change  one’s  place,  at  the  end  of  an  obligatory  prayer,  if  one
wishes  to  accomplish  a supererogatory  prayer ; it  is  even  better  to  go
home  to  accomplish  such  optional  act  of  devotion.

.  For  the  women  at  a mosque  to  take  their  places  behind  the  men,
who  should  remain  until  the  women  have  gone  out.

.  That  each  person  should  leavo  the  mosque  on  the  side  most
convenient  for  his  business  ; but  the  right  is  preferred,  if  there  be  no
special  reason  to  go  out  by  the  left.

.  That  at  public  prayer  the  congregation  should  cease  to  follow
the  example  of  the  imam  immediately  after  the  final  salutation,  during
which  they  should  recite  an  invocation  or  something  of  the  sort,  and
then  reply  to  the  imam’s  salutation.  Should  the  latter  salute  only
once,  the  congregation  must  still  salute  him  twice.]

 
باب شروط الصلاة خمسة

CHAPTER  III.— CONDITIONS  FOR  THE  VALIDITY  OE  PRAYER

شُرُوطُ الصَّلَاةِ خَمْسَةٌ‏:‏ مَعْرِفَةُ الْوَقْتِ، وَالِاسْتِقْبَالُ‏.‏

وَسَتْرُ الْعَوْرَةِ‏.‏

وَعَوْرَةُ الرَّجُلِ مَا بَيْنَ سُرَّتِهِ، وَرُكْبَتِهِ، وَكَذَا الْأَمَةُ فِي الْأَصَحِّ، وَالْحَرَّةُ مَا سِوَى الْوَجْهِ وَالْكَفَّيْنِ‏.‏

وَشَرْطُهُ مَا مَنَعَ إدْرَاكَ لَوْنِ الْبَشَرَةِ، وَلَوْ طِينٌ وَمَاءٌ كَدِرٌ، وَالْأَصَحُّ وُجُوبُ التَّطَيُّنِ عَلَى فَاقِدِ الثَّوْبِ، وَيَجِبُ سَتْرُ أَعْلَاهُ وَجَوَانِبِهِ لَا أَسْفَلِهِ، فَلَوْ رُئِيَتْ عَوْرَتُهُ مِنْ جَيْبِهِ فِي رُكُوعٍ أَوْ غَيْرِهِ لَمْ يَكْفِ فَلْيُزِرَّهُ، أَوْ يَشُدَّ وَسَطَهُ، وَلَهُ سَتْرُ بَعْضِهَا بِيَدِهِ فِي الْأَصَحِّ، فَإِنْ وَجَدَ كَافِيَ سَوْأَتَيْهِ تَعَيَّنَ لَهُمَا، أَوْ أَحَدِهِمَا فَقُبُلَهُ وَقِيلَ‏:‏ دُبُرَهُ، وَقِيلَ‏:‏ يَتَخَيَّرُ‏.‏

وَطَهَارَةُ الْحَدَثِ، فَإِنْ سَبَقَهُ بَطَلَتْ، وَفِي الْقَدِيمِ يَبْنِي‏.‏

وَيَجْرِيَانِ فِي كُلِّ مُنَاقِضٍ عَرَضَ بِلَا تَقْصِيرٍ، وَتَعَذَّرَ دَفْعُهُ فِي الْحَالِ، فَإِنْ أَمْكَنَ بِأَنْ كَشَفَتْهُ رِيحٌ فَسَتَرَ فِي الْحَالِ لَمْ تَبْطُلْ‏.‏

وَإِنْ قَصَّرَ بِأَنْ فَرَغَتْ مُدَّةُ خُفٍّ فِيهَا بَطَلَتْ‏.‏

وَطَهَارَةُ النَّجَسِ فِي الثَّوْبِ وَالْبَدَنِ وَالْمَكَانِ‏.‏

وَلَوْ اشْتَبَهَ طَاهِرٌ، وَنَجَسٌ اجْتَهَدَ‏.‏

وَلَوْ نَجَسَ بَعْضُ ثَوْبٍ، أَوْ بَدَنٍ وَجَهِلَ، وَجَبَ غَسْلُ كُلِّهِ‏.‏

فَلَوْ ظَنَّ طَرَفًا لَمْ يَكْفِ غَسْلُهُ عَلَى الصَّحِيحِ، وَلَوْ غَسَلَ نِصْفَ نَجَسٍ ثُمَّ بَاقِيَهُ، فَالْأَصَحُّ أَنَّهُ إنْ غَسَلَ مَعَ بَاقِيهِ مُجَاوِرَهُ طَهُرَ كُلُّهُ، وَإِلَّا فَغَيْرُ الْمُنْتَصَفِ‏.‏

وَلَا تَصِحُّ صَلَاةُ مُلَاقٍ بَعْضُ لِبَاسِهِ نَجَاسَةً، وَإِنْ لَمْ يَتَحَرَّكْ بِحَرَكَتِهِ‏.‏

وَلَا قَابِضٍ طَرَفَ شَيْءٍ عَلَى نَجَسٍ إنْ تَحَرَّكَ، وَكَذَا إنْ لَمْ يَتَحَرَّكْ فِي الْأَصَحِّ‏.‏

فَلَوْ جَعَلَهُ تَحْتَ رِجْلِهِ صَحَّتْ مُطْلَقًا، وَلَا يَضُرُّ نَجَسٌ يُحَاذِي صَدْرَهُ فِي الرُّكُوعِ، وَالسُّجُودِ عَلَى الصَّحِيحِ‏.‏

وَلَوْ وَصَلَ عَظْمَهُ بِنَجَسٍ لِفَقْدِ الطَّاهِرِ فَمَعْذُورٌ، وَإِلَّا وَجَبَ نَزْعُهُ إنْ لَمْ يَخَفْ ضَرَرًا ظَاهِرًا‏.‏

قِيلَ، وَإِنْ خَافَ فَإِنْ مَاتَ لَمْ يُنْزَعْ عَلَى الصَّحِيحِ‏.‏

وَيُعْفَى عَنْ مَحَلِّ اسْتِجْمَارِهِ وَلَوْ حَمَلَ مُسْتَجْمِرًا بَطَلَتْ فِي الْأَصَحِّ‏.‏

وَطِينُ الشَّارِعِ الْمُتَيَقَّنُ نَجَاسَتُهُ يُعْفَى عَنْهُ عَمَّا يَتَعَذَّرُ الِاحْتِرَازُ مِنْهُ غَالِبًا، وَيَخْتَلِفُ بِالْوَقْتِ، وَمَوْضِعِهِ مِنْ الثَّوْبِ وَالْبَدَنِ‏.‏

وَعَنْ قَلِيلِ دَمِ الْبَرَاغِيثِ، وَوَنِيمِ الذُّبَابِ، وَالْأَصَحُّ لَا يُعْفَى عَنْ كَثِيرِهِ، وَلَا قَلِيلٍ انْتَشَرَ بِعَرَقٍ وَتُعْرَفُ الْكَثْرَةُ بِالْعَادَةِ‏.‏

قُلْت‏:‏ الْأَصَحُّ عِنْدَ الْمُحَقِّقِينَ الْعَفْوُ مُطْلَقًا، وَاَللَّهُ أَعْلَمُ‏.‏

وَدَمُ الْبَثَرَاتِ كَالْبَرَاغِيثِ، وَقِيلَ‏:‏ إنْ عَصَرَهُ فَلَا، وَالدَّمَامِيلُ وَالْقُرُوحُ، وَمَوْضِعُ الْفَصْدِ، وَالْحِجَامَةِ قِيلَ كَالْبَثَرَاتِ، وَالْأَصَحُّ إنْ كَانَ مِثْلُهُ يَدُومُ غَالِبًا فَكَالِاسْتِحَاضَةِ، وَإِلَّا فَكَدَمِ الْأَجْنَبِيِّ فَلَا يُعْفَى، وَقِيلَ‏:‏ يُعْفَى عَنْ قَلِيلِهِ، قُلْت‏:‏ الْأَصَحُّ أَنَّهَا كَالْبَثَرَاتِ، وَالْأَظْهَرُ الْعَفْوُ عَنْ قَلِيلِ دَمِ الْأَجْنَبِيِّ، وَاَللَّهُ أَعْلَمُ‏.‏

وَالْقَيْحُ، وَالصَّدِيدُ كَالدَّمِ، وَكَذَا مَاءُ الْقُرُوحِ وَالْمُتَنَفِّطِ الَّذِي لَهُ رِيحٌ، وَكَذَا فِي بِلَا رِيحٍ فِي الْأَظْهَرِ‏.‏

قُلْت‏:‏ الْمَذْهَبُ طَهَارَتُهُ، وَاَللَّهُ أَعْلَمُ‏.‏

وَلَوْ صَلَّى بِنَجَسٍ لَمْ يَعْلَمْهُ وَجَبَ الْقَضَاءُ فِي الْجَدِيدِ‏.‏

وَإِنْ عَلِمَ ثُمَّ نَسِيَ وَجَبَ الْقَضَاءُ عَلَى الْمَذْهَبِ‏.

 CHAPTER  III.— CONDITIONS  FOR  THE  VALIDITY  OE  PRAYER

Section   

There  are  five  essential  conditions  for  the  validity  of  prayer —

.  The  certainty  that  the  legally  prescribed  time  has  come.

.  The  direction  of  the  body  towards  the  i kibla.

.  Keeping  the  shameful  parts  of  the  body  covered.  The  parts
of  the  human  body  between  the  navel  and  the  knees  are  called  “ shame-
ful/’ and  this  rule  applies  to  men  fand  to  female  slaves.  In  the  case
of  a free  woman,  the  whole  body  is  regarded  as  shameful,  with  the
exception  of  the  face  and  the  hands.  By  “ cover  ” is  meant  obscuring  the
colour  of  the  skin,  even  by  dirty  water  or  mud.  jTf  one  has  no  clothes
mud  is  obligatory.  All  that  is  necessary  is  that  the  clothing  should  be
arranged  so  as  to  veil  the  shameful  parts  from  being  seen  from  above
or  from  the  side,  but  not  from  below.  This  rule  is  infringed  if  the
parts  in  question  are  exposed  by  the  garment  opening  in  front  when
the  body  is  bent.  One’s  coat  should  be  fastened,  and  drawn  tight  across
the  waist ; and  if  necessary,  as  much  as  possible  of  the  shameful  parts
should  be  covered  with  the  hand.  When  one  is  able  to  cover  the  shame-
ful parts  both  before  and  behind,  this  should  be  done  ; but  if  one’s  gar-
ment does  not  suffice  for  this,  it  is  better  to  conceal  those  in  front ;
though  somo  authors  give  preference  to  the  hinder  parts,  and  others
contend  that  it  is  a matter  of  choice.

.  To  be  free  from  all  impurity,  even  slight.  A slight  impurity
incurred  during  the  prayer  nullifies  it  just  as  much  as  one  that  one  has
neglected  to  remove  before  beginning ; although,  according  to  the
opinion  entertained  by  Shafii  in  his  first  period,  one  can,  in  the  first
case,  proceed  at  once  to  a ritual  ablution,  and  subsequently  continue
the  interrupted  prayer.  The  controversy  extends  to  all  other  causes
of  illegality  in  prayer  not  due  to  negligence  on  one’s  own  part  and  which
cannot  be  immediately  removed.  If,  on  the  other  hand,  one  can  remove
at  once  the  cause  of  illegality,  e.g.  if  the  wind  has  accidentally  exposed
the  shameful  parts,  and  one  readjusts  one’s  garment  at  once,  the
illegality  is  without  consequence.  But  if  it  is  a case  of  responsible
illegality,  e.g . if  one  has  allowed  the  time  for  moistening  the  footgear
to  elapse,  then  the  prayer  is  annulled.

.  That  not  only  the  clothing  and  the  body  but  also  the  place  of
prayer  must  be  free  from  impurity.  In  case  of  difficulty  one  should
endeavour  to  ascertain  whether  a thing  is  pure  or  impure.  If  a part
of  the  clothing  or  of  the  body  has  become  impure,  and  one  does  not  know
precisely  which  part,  one  should  wash  the  whole  of  the  body  or  clothes.
ffEven  if  one  supposes  the  impurity  to  have  tainted  only  one  corner,
a partial  cleaning  will  not  suffice.  fThis  cleaning,  however,  can  be  done
in  two  stages,  i.e.  by  washing  first  one  half  and  then  the  other  ; pro-
vided that  an  overlapping  border  he  washed  twice,  otherwise  an  inter-
vening space  is  considered  to  be  still  impure.

If  the  clothing  is  or  has  been  in  contact  with  any  impure  object,
even  though  only  a part  of  the  clothes  which  have,  not  been  displaced
incurred  this  impurity,  the  prayer  is  invalid.  Similarly  if  anything
of  which  the  other  end  is  in  contact  with  an  impure  object  is  held  in  the
hand,  whether  it  is  for  is  not  in  motion.  However,  if  it  be  merely  the
foot  which  rests  upon  something  of  which  the  other  end  is  touching
an  impure  object,  the  prayer  is  valid,  unless  there  are  other  causes  of
nullity.  ffThe  impurity  of  the  ground  below  the  breast  at  bending
and  prostration  does  not  entail  the  illegality  of  the  prayer.

If  in  a surgical  operation  it  is  necessary  to  join  to  the  patient’s  bone
the  hone  of  an  animal,  one  can,  if  the  matter  is  urgent  and  no  other  can
be  found,  utilise  an  impure  bone.  On  recovery  the  patient  is  none  the
less  able  to  accomplish  a valid  prayer.  If,  however,  the  operation  was
not  necessary,  the  impure  bone  must  be  cut  out,  if  this  can  be  done
without  manifest  danger,  or  even  in  any  case  according  to  some  authors.
ffOnly  in  case  of  death  is  there  never  need  to  cut  out  the  impure  bone
from  the  corpse.

One  may  lawfully  pray  after  cleaning  the  shameful  parts  with
pebbles,  even  if  there  are  still  traces  of  impurity  ; fbut  if  while  praying
one  has  been  in  contact  with  a person  so  cleansed,  the  prayer  is  invalid.
The  dirt  of  the  high-road,  even  when  manifestly  impure,  is  an  excusable
impurity,  if  not  in  immoderate  amount,  as  it  is  very  difficult  to  take
precautions  against  it.  Distinctions,  however,  are  to  be  made  in  this
respect  as  to  the  time  of  day,  and  the  part  of  the  clothing  or  body
that  is  affected.  Similarly,  a small  quantity  of  blood  from  the  bite  of
a flea,  or  of  dirt  deposited  by  a fly,  does  not  affect  the  validity  of  a
prayer  ; fbut  a large  amount  of  either,  or  even  a small  quantity  spread
over  the  skin  by  the  flow  of  perspiration,  does.  [fAccording  to  the
most  competent  authorities  these  impurities  are  always  excusable.]

Blood  from  blisters  is  considered  in  the  same  way  as  that  from  flea-
bites  ; except,  according  to  some  authors,  if  the  blisters  are  pressed.
Blood  from  a pimple,  an  ulcer,  a blood-letting  or  a cupping  glass,  is
assimilated  by  some  authors  to  that  from  blisters  ; fbut  the  majority
consider  it  to  have  the  same  effect  as  haemorrhage  after  menses,  provided
the  flow  is  ordinarily  of  some  duration.  Otherwise  this  blood  is
equivalent  to  that  of  another  person  ; i.e.  it  is  never  excusable.  Some
jurists,  however,  admit  an  exception  to  this  rule,  when  the  blood  has
flowed  only  in  a small  quantity.  [fPimples,  ulcers,  etc.,  come  under
the  same  rule  as  blisters  ; *and  one  may  even  accomplish  prayer  while
tainted  with  the  blood  of  another  person,  if  in  very  small  quantity.]

Pus  and  clear  fluid  substance  coming  from  a wound  are  regarded  by
the  law  for  this  purpose  in  the  same  way  as  blood  ; and  the  same  is  the
case  with  matter  coming  from  ulcers  or  tumours,  whether  it  has  *or  has
not  a fetid  odour.  [According  to  our  school  this  matter  is  always  pure.]
If  any  one  prays  in  a state  of  impurity  without  knowing  it  he  should,
according  to  the  opinion  held  by  Shafii  in  his  second  period,  repeat  it
on  discovery  by  way  of  reparation  ; and  the  same  obligation  rests,
according  to  our  school,  on  any  person  who  may  have  forgotten  his
state  of  impurity  after  having  become  aware  of  it.


فصل
تَبْطُلُ بِالنُّطْقِ بِحَرْفَيْنِ، أَوْ حَرْفٍ مُفْهِمٍ‏.‏

وَكَذَا مَدَّةٌ بَعْدَ حَرْفٍ فِي الْأَصَحِّ، وَالْأَصَحُّ، أَنَّ التَّنَحْنُحَ، وَالضَّحِكَ، وَالْبُكَاءَ، وَالْأَنِينَ، وَالنَّفْخَ إنْ ظَهَرَ بِهِ حَرْفَانِ بَطَلَتْ، وَإِلَّا فَلَا، وَيُعْذَرُ فِي يَسِيرِ الْكَلَامِ إنْ سَبَقَ لِسَانُهُ أَوْ نَسِيَ الصَّلَاةَ، أَوْ جَهِلَ تَحْرِيمَهُ إنْ قَرُبَ عَهْدُهُ بِالْإِسْلَامِ، لَا كَثِيرِهِ فِي الْأَصَحِّ، وَفِي التَّنَحْنُحِ وَنَحْوِهِ لِلْغَلَبَةِ وَتَعَذُّرِ الْقِرَاءَةِ، لَا الْجَهْرِ فِي الْأَصَحِّ‏.‏

وَلَوْ أُكْرِهَ عَلَى الْكَلَامِ بَطَلَتْ فِي الْأَظْهَرِ‏.‏

وَلَوْ نَطَقَ بِنَظْمِ الْقُرْآنِ بِقَصْدِ التَّفْهِيمِ كَيَا يَحْيَى خُذْ الْكِتَابَ إنْ قَصَدَ مَعَهُ قِرَاءَةً لَمْ تَبْطُلْ، وَإِلَّا بَطَلَتْ‏.‏

وَلَا تَبْطُلُ بِالذِّكْرِ وَالدُّعَاءِ إلَّا أَنْ يُخَاطِبَ كَقَوْلِهِ لِعَاطِسٍ‏:‏ يَرْحَمُكَ اللَّهُ‏.‏

وَلَوْ سَكَتَ طَوِيلاً بِلَا غَرَضٍ لَمْ تَبْطُلْ فِي الْأَصَحِّ‏.‏

وَيَسُنُّ لِمَنْ نَابَهُ شَيْءٌ كَتَنْبِيهِ إمَامِهِ، وَإِذْنِهِ لِدَاخِلٍ، وَإِنْذَارِهِ أَعْمَى أَنْ يُسَبِّحَ، وَتُصَفِّقَ الْمَرْأَةُ بِضَرْبِ الْيَمِينِ عَلَى ظَهْرِ الْيَسَارِ‏.‏

وَلَوْ فَعَلَ فِي صَلَاتِهِ غَيْرَهَا إنْ كَانَ مِنْ جِنْسِهَا بَطَلَتْ إلَّا أَنْ يَنْسَى‏.‏

وَإِلَّا فَتَبْطُلُ بِكَثِيرِهِ، لَا قَلِيلِهِ، وَالْكَثْرَةُ بِالْعُرْفِ، فَالْخُطْوَتَانِ أَوْ الضَّرْبَتَانِ قَلِيلٌ، وَالثَّلَاثُ كَثِيرٌ إنْ تَوَالَتْ، وَتَبْطُلُ بِالْوَثْبَةِ الْفَاحِشَةِ لَا الْحَرَكَاتِ الْخَفِيفَةِ الْمُتَوَالِيَةِ كَتَحْرِيكِ أَصَابِعِهِ فِي سَبْحَةٍ، أَوْ حَكٍّ فِي الْأَصَحِّ، وَسَهْوُ الْفِعْلِ كَعَمْدِهِ فِي الْأَصَحِّ، وَتَبْطُلُ بِقَلِيلِ الْأَكْلِ‏.‏

قُلْتُ‏:‏ إلَّا أَنْ يَكُونَ نَاسِيًا، أَوْ جَاهِلاً تَحْرِيمَهُ، وَاَللَّهُ أَعْلَمُ‏.‏

فَلَوْ كَانَ بِفَمِهِ سُكَّرَةٌ فَبَلِعَ ذَوْبَهَا بَطَلَتْ فِي الْأَصَحِّ‏.‏

وَيُسَنُّ لِلْمُصَلِّي إلَى جِدَارٍ، أَوْ سَارِيَةٍ، أَوْ عَصًا مَغْرُوزَةٍ، أَوْ بَسَطَ مُصَلًّى، أَوْ خَطَّ قُبَالَتَهُ دَفْعُ الْمَارِّ، وَالصَّحِيحُ تَحْرِيمُ الْمُرُورِ حِينَئِذٍ‏.‏

قُلْت‏:‏ يُكْرَهُ الِالْتِفَاتُ لَا لِحَاجَةٍ‏.‏

وَرَفْعُ بَصَرِهِ إلَى السَّمَاءِ وَكَفُّ شَعْرِهِ، أَوْ ثَوْبِهِ وَوَضْعُ يَدِهِ عَلَى فَمِهِ بِلَا حَاجَةٍ، وَالْقِيَامُ عَلَى رِجْلٍ، وَالصَّلَاةُ حَاقِنًا أَوْ حَاقِبًا، أَوْ بِحَضْرَةِ طَعَامٍ يَتُوقُ إلَيْهِ‏.‏

وَأَنْ يَبْصُقَ قِبَلَ وَجْهِهِ، أَوْ عَنْ يَمِينِهِ وَ وَضْعُ يَدِهِ عَلَى خَاصِرَتِهِ‏.‏

وَالْمُبَالَغَةُ فِي خَفْضِ الرَّأْسِ فِي رُكُوعِهِ، وَالصَّلَاةُ فِي الْحَمَّامِ، وَالطَّرِيقِ، وَالْمَزْبَلَةِ، وَالْكَنِيسَةِ، وَعَطَنِ الْإِبِلِ وَالْمَقْبَرَةِ الطَّاهِرَةِ، وَاَللَّهُ أَعْلَمُ‏.‏
 

Section   

A prayer  is  nullified  by  any  superfluous  word,  even  if  it  consist  of  but
one  letter  ; or  by  too  long  a pause  in  its  enunciation,  f Coughing,  laugh-
ing, weeping,  groaning,  or  breathing,  if  of  such  a nature  as  to  render  per-
ceptible to  the  ear  at  least  two  letters,  nullify  prayer ; but  not  otherwise.

The  following  are  considered  excusable  : —

.  Words  uttered  (a)  because  one  cannot  control  the  tongue  ; or
(b)  through  momentary  forgetfulness  that  one  was  engaged  in  prayer  ;
or  ( c ) through  ignorance  of  the  prohibition,  if  recently  converted  to
Islam.  fBut  this  only  applies  to  a small  number  of  words,  many  are
never  excusable.

.  Coughing,  etc.,  where  avoidable.

.  Omission  to  recite  the  Koran  through  incapacity ; fbut  to  cry
aloud  is  inexcusable.

*If  superfluous  words  are  the  consequence  of  violence  the  prayer  is
nullified  all  the  same.  If  one  utters  some  passage  from  the  Koran,
even  if  it  is  to  say  something  to  some  one  else,  e.g.  Koran  xix.  ,  “  
Yahya,  take  the  holy  scripture,”  the  prayer  is  nullified,  unless  the
passage  comes  in  relevantly  in  the  recitation.

The  prayer  is  not  nullified  in  the  two  following  cases  : —

.  If  it  is  interrupted  for  glorifying  God  or  for  an  invocation  ; pro*
vided  this  be  not  in  addressing  some  one  else,  as  e.g.  in  saying  to  some
one  who  has  sneezed,  “ God  be  merciful  to  you.”

.  flf  it  is  stopped  unintentionally,  even  for  a considerable  time.

The  Sonna  recommends  that  any  believer  who  may  be  obliged  to

interrupt  his  prayer  by  unforeseen  circumstances,  e.g.  in  order  to  tell
the  imam  to  let  some  one  pass  who  has  just  come  in,  or  to  warn  a blind
man,  should  say,  “ Praise  to  God  ” ; while  a woman  in  similar  circum-
stances should  strike  the  back  of  the  left  hand  with  the  right.


When  the  superfluous  thing  consists,  not  of  a word,  but  of  an  act,
the  prayer  is  nullified  if  the  act  consists  of  something  of  a nature
essential  to  the  prayer  itself,  e.g.  an  inclination  of  the  body  ; though
such  contravention  is  not  condemnable  if  committed  in  ignorance.  But
if  the  superfluous  act  is  not  of  this  category,  it  does  not  nullify  the
prayer,  unless  it  is  a thing  of  great  importance.  Custom  indicates  what
must  be  considered  a thing  of  great  importance  ; thus  two  paces  or  two
knocks  are  not  so  considered  as  a rule,  but  three  consecutive  paces  or
knocks  are.  Similarly  prayer  is  nullified  by  an  indecent  jump,  but  not
by  a slight  though  continuous  movement,  as  e.g,  counting  the  beads  of
a rosary,  for  scratching  oneself,  fin  all  these  cases  faults  due  to
inadvertence  have  the  same  effect  as  intentional  faults.

Prayer  is  also  nullified  by  eating,  however  little.  [Two  exceptions
are  admitted,  when  the  act  is  done  ()  through  forgetfulness,  without
thinking  what  one  is  doing,  and  ()  without  knowing  that  it  is  illicit.]
fSo  rigorous  is  this  prohibition  that  even  a morsel  of  sugar  in  the  mouth
is  enough  to  nullify  the  prayer,  if  any  liquid  from  it  be  swallowed.

A practice  has  been  introduced  by  the  Sonna  that  any  one  about  to
pray  should  place  himself  near  a wall,  a column  or  a post  stuck  in  the
ground  ; or  place  before  him  a special  carpet,  or  draw  a line  to  stop
passers-by,  ffwho  are  obliged  to  respect  it.

[Thefollowing  things  are  considered  blamable  if  doneduring  prayer: —

 . Turning  round  unnecessarily.

.  Lifting  up  the  eyes  to  heaven.

.  Taking  hold  of  one’s  hair  or  one’s  clothes.

.  Unnecessarily  putting  the  hand  into  the  mouth.

.  Standing  on  one  foot  when  accomplishing  the  kiyam.

G.  Retaining  urine  or  stercoral  matter.

.  Performing  devotion  in  the  presence  of  a repast  one  wishes
to  eat.

.  Spitting  in  front  of  one,  or  to  the  right  side.

.  Placing  the  hand  on  the  hip.

.  Bending  the  head  excessively  when  bowing.

.  Praying  at  the  public  baths,  or  on  the  road,  or  at  a place  where
ordure  is  deposited,  or  in  a temple  of  unbelievers,  or  at  a place  for
camels  to  lie  down,  or  in  a cemetery  even  if  free  from  impurity.]

 
باب سجود السهو

CHAPTER  IV.— EXPIATORY  PROSTRATION

سُنَّةٌ عِنْدَ تَرْكِ مَأْمُورٍ بِهِ، أَوْ فِعْلِ مَنْهِيٍّ عَنْهُ فَالْأَوَّلُ إنْ كَانَ رُكْنًا وَجَبَ تَدَارُكُهُ، وَقَدْ يُشْرَعُ السُّجُودُ كَزِيَادَةٍ حَصَلَتْ بِتَدَارُكِ رُكْنٍ كَمَا سَبَقَ فِي التَّرْتِيبِ، أَوْ بَعْضًا وَهُوَ الْقُنُوتُ، وَقِيَامُهُ، وَالتَّشَهُّدُ الْأَوَّلُ، أَوْ قُعُودُهُ وَكَذَا الصَّلَاةُ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيهِ فِي الْأَظْهَرِ سَجَدَ، وَقِيلَ إنْ تَرَكَهُ عَمْدًا فَلَا‏.‏

قُلْتُ‏:‏ وَكَذَا الصَّلَاةُ عَلَى الْآلِ حَيْثُ سَنَنَّاهَا، وَاَللَّهُ أَعْلَمُ‏:‏ وَلَا تُجْبَرُ سَائِرُ السُّنَنِ‏.‏

وَالثَّانِي‏:‏ إنْ لَمْ يَبْطُلُ عَمْدُهُ كَالِالْتِفَاتِ وَالْخَطْوَتَيْنِ لَمْ يَسْجُدْ لِسَهْوِهِ، وَإِلَّا سَجَدَ إنْ لَمْ تَبْطُلْ بِسَهْوِهِ كَثِيرٌ فِي الْأَصَحِّ، وَتَطْوِيلُ الرُّكْنِ الْقَصِيرِ يَبْطُلُ عَمْدُهُ فِي الْأَصَحِّ فَيَسْجُدُ لِسَهْوِهِ فَالِاعْتِدَالُ قَصِيرٌ، وَكَذَا الْجُلُوسُ بَيْنَ السَّجْدَتَيْنِ فِي الْأَصَحِّ، وَلَوْ نَقَلَ رُكْنًا قَوْلِيًّا كَفَاتِحَةٍ فِي رُكُوعٍ أَوْ تَشَهُّدٍ لَمْ تَبْطُلْ بِعَمْدِهِ فِي الْأَصَحِّ وَيَسْجُدُ لِسَهْوِهِ فِي الْأَصَحِّ، وَعَلَى هَذَا تُسْتَثْنَى هَذِهِ الصُّورَةُ مِنْ قَوْلِنَا‏:‏ مَا لَا يَبْطُلُ عَمْدُهُ لَا سُجُودَ لِسَهْوِهِ وَلَوْ نَسِيَ التَّشَهُّدَ الْأَوَّلَ فَذَكَرَهُ بَعْدَ انْتِصَابِهِ لَمْ يَعُدْ لَهُ، فَإِنْ عَادَ عَالِمًا بِتَحْرِيمِهِ بَطَلَتْ، أَوْ نَاسِيًا فَلَا وَيَسْجُدُ لِلسَّهْوِ، أَوْ جَاهِلاً فَكَذَا فِي الْأَصَحِّ، وَلِلْمَأْمُومِ الْعَوْدُ لِمُتَابَعَةِ إمَامِهِ فِي الْأَصَحِّ‏.‏

قُلْت‏:‏ الْأَصَحُّ وُجُوبُهُ، وَاَللَّهُ أَعْلَمُ، وَلَوْ تَذَكَّرَ قَبْلَ انْتِصَابِهِ عَادَ لِلتَّشَهُّدِ، وَيَسْجُدُ إنْ كَانَ صَارَ إلَى الْقِيَامِ أَقْرَبَ وَلَوْ نَهَضَ عَمْدًا فَعَادَ بَطَلَتْ إنْ كَانَ إلَى الْقِيَامِ أَقْرَبَ، وَلَوْ نَسِيَ قُنُوتًا فَذَكَرَهُ فِي سُجُودِهِ لَمْ يَعُدْ لَهُ، أَوْ قَبْلَهُ عَادَ وَيَسْجُدُ لِلسَّهْوِ إنْ بَلَغَ حَدَّ الرَّاكِعِ‏.‏

وَلَوْ شَكَّ فِي تَرْكِ بَعْضٍ سَجَدَ، أَوْ فِي ارْتِكَابِ مَنْهِيٍّ فَلَا، وَلَوْ سَهَا وَشَكَّ هَلْ سَجَدَ فَلْيَسْجُدْ‏.‏

وَلَوْ شَكَّ أَصَلَّى ثَلَاثًا أَمْ أَرْبَعًا أَتَى بِرَكْعَةٍ وَسَجَدَ، وَالْأَصَحُّ أَنَّهُ يَسْجُدُ وَإِنْ زَالَ شَكُّهُ قَبْلَ سَلَامِهِ، وَكَذَا حُكْمُ مَا يُصَلِّيهِ مُتَرَدِّدًا وَاحْتَمَلَ كَوْنَهُ زَائِدًا، وَلَا يَسْجُدُ لِمَا يَجِبُ بِكُلِّ حَالٍ إذَا زَالَ شَكُّهُ، مِثَالُهُ شَكَّ فِي الثَّالِثَةِ أَثَالِثَةٌ هِيَ أَمْ رَابِعَةٌ فَتَذَكَّرَ فِيهَا لَمْ يَسْجُدْ، أَوْ فِي الرَّابِعَةِ سَجَدَ‏.‏

وَلَوْ شَكَّ بَعْدَ السَّلَامِ فِي تَرْكِ فَرْضٍ لَمْ يُؤَثِّرْ عَلَى الْمَشْهُورِ، وَسَهْوُهُ حَالَ قُدْوَتِهِ يَحْمِلُهُ إمَامُهُ‏.‏

فَلَوْ ظَنَّ سَلَامَهُ فَسَلَّمَ فَبَانَ خِلَافُهُ سَلَّمَ مَعَهُ وَلَا سُجُودَ، وَلَوْ ذَكَرَ فِي تَشَهُّدِهِ تَرْكَ رُكْنٍ غَيْرَ النِّيَّةِ وَالتَّكْبِيرَةِ قَامَ بَعْدَ سَلَامِ إمَامِهِ إلَى رَكْعَتِهِ وَلَا يَسْجُدُ، وَسَهْوُهُ بَعْدَ سَلَامِهِ لَا يَحْمِلُهُ‏.‏

فَلَوْ سَلَّمَ الْمَسْبُوقُ بِسَلَامِ إمَامِهِ بَنَى وَسَجَدَ، وَيَلْحَقُهُ سَهْوُ إمَامِهِ، فَإِنْ سَجَدَ لَزِمَهُ مُتَابَعَتُهُ، وَإِلَّا فَيَسْجُدُ عَلَى النَّصِّ‏.‏

وَلَوْ اقْتَدَى مَسْبُوقٌ بِمَنْ سَهَا بَعْدَ اقْتِدَائِهِ، وَكَذَا قَبْلَهُ فِي الْأَصَحِّ، فَالصَّحِيحُ أَنَّهُ يَسْجُدُ مَعَهُ، ثُمَّ فِي آخِرِ صَلَاتِهِ، فَإِنْ لَمْ يَسْجُدْ الْإِمَامُ سَجَدَ آخِرَ صَلَاةِ نَفْسِهِ عَلَى النَّصِّ‏.‏

وَسُجُودُ السَّهْوِ وَإِنْ كَثُرَ سَجْدَتَانِ كَسُجُودِ الصَّلَاةِ، وَالْجَدِيدُ أَنَّ مَحَلَّهُ بَيْنَ تَشَهُّدِهِ وَسَلَامِهِ‏.‏

فَإِنْ سَلَّمَ عَمْدًا فَاتَ فِي الْأَصَحِّ، أَوْ سَهْوًا وَطَالَ الْفَصْلُ فَاتَ فِي الْجَدِيدِ، وَإِلَّا فَلَا عَلَى النَّصِّ، وَإِذَا سَجَدَ صَارَ عَائِدًا إلَى الصَّلَاةِ فِي الْأَصَحِّ‏.‏

وَلَوْ سَهَا إمَامُ الْجُمُعَةِ وَسَجَدُوا فَبَانَ فَوْتُهَا أَتَمُّوا ظُهْرًا وَسَجَدُوا، وَلَوْ ظَنَّ سَهْوًا فَسَجَدَ فَبَانَ عَدَمُهُ سَجَدَ فِي الْأَصَحِّ‏.‏
 

CHAPTER  IV.— EXPIATORY  PROSTRATION

The  Sonna  has  introduced  the  practice  of  accomplishing  an  expiatory
prostration,  whenever  ()  Any  prescribed  duty  has  been  neglected  ;
and  ()  any  prohibited  act  has  been  done.


With  regard  o  tlie  first  point,  if  it  is  a matter  of  negligent  omission
of  one  of  the  necessary  elements  of  prayer,  one  should  first  correct  one-
self, and  prostrate  oneself  immediately  afterwards,  observing  for  the
supplementary  prostration  the  rule  mentioned  when  speaking  of  the
tertib . But  when  the  omission  extends  only  to  a part  of  a necessary
element,  e.g.  the  Iccmut,  the  hiyam  accompanying  it,  the  first  tashahad,
the  hand  accompanying  it,  or  the  prayer  for  the  prophet  that  is  said
after  the  first  tashahad , then  one  may  repair  the  error  by  prostrating
oneself  at  once.  Some  authorities  maintain,  however,  that  this  pro-
cedure is  insufficient,  if  the  omission  was  premeditated.  [The  same
rule  should  he  observed  in  case  of  omission  of  the  prayer  for  the  family
of  the  Prophet,  at  any  rate  if  this  is  considered  as  a duty  introduced  by
the  Sonna.]  Negligent  omission  of  the  other  practices  of  the  Sonna  has
no  need  of  such  expiation.

In  the  second  case,  the  doing  of  a prohibited  act,  even  intentionally,
does  not  necessarily  involve  the  nullity  of  the  prayer  ; if,  e.g,,  one  has
turned  round,  or  taken  a pace  or  two.  One  need  not  prostrate  oneself
to  repair  the  error,  if  one  has  committed  any  such  fault  by  inadvertence.
But  where  an  act  would,  if  committed  intentionally,  nullify  the  prayer,
one  must  prostrate  oneself  in  reparation,  if  one  commits  it  inadvertently.
If,  however,  a fault  is  so  grave  as  to  nullify  the  prayer,  even  when  com-
mitted inadvertently,  an  expiatory  prostration  is  of  no  avail.  This  is
the  case  if  the  prayer  is  interrupted  by  a long  discourse.  On  the  other
hand,  prolonging  excessively  one  of  the  essential  elements  of  prayer
which  should  be  accomplished  rapidly,  nullifies  the  praj^er  only  if  pre-
meditated ; if  it  is  mere  negligence  it  can  be  expiated  by  prostration.
Among  practices  that  should  be  rapidly  accomplished  are  cited  the
aatidal , fand  the  jelus  between  two  prostrations.

If  one  of  the  essential  verbal  elements  has  been  misplaced,  e.g . if
one  has  recited  the  first  chapter  of  the  Koran  during  the  rohua  or  the
tashahad ; fthe  prayer  is  not  annulled,  even  if  the  act  be  intentional,
flf,  however,  such  fault  has  been  committed  negligently,  an  expiatory
prostration  is  required.  This  forms  an  exception  to  the  rule  already
mentioned,  viz.  that  where  an  intentional  act  does  not  affect  the  validity
of  a prayer,  it  is  not  necessary  to  expiate  by  a prostration  its  inadvertent
committal.

As  to  forgetting  the  first  tashahad,  the  two  following  cases  must  be
distinguished  : —

.  If  one  remembers  the  error  after  finishing  the  prayer,  one  should
not  resume  the  formula,  for  the  whole  prayer  would  be  nullified,  at  least
if  the  resumption  is  done  knowingly.  Otherwise,  i.e.  if  one  has  not
thought  of  the  prohibition,  the  law  requires  an  expiatory  prostration.
■f The  same  rule  applies  if  the  resumption  is  due  to  ignorance  instead  of
forgetfulness.  Only  a member  of  the  community  may  resume  the  first
tashahad,  in  these  circumstances,  when  the  imam  gives  him  the  example.
[fThis  is  even  rigorously  necessary.]

.  If  one  perceives  one’s  error  before  finishing  the  prayer,  one  should,
if  not  still  standing,  resume  the  first  tashahad . One  should  also  prostrate
oneself.  But  if  one  has  intentionally  risen  before  finishing  the  prayer,
without  having  enounced  the  first  tashahad , the  resumption  of  the
omitted  formula  nullifies  the  whole  prayer,  even  if  one  is  not  yet  quite
standing.

The  kanut , if  forgotten,  is  not  resumed,  if  one  remembers  it  only
during  the  sejud  ; but  it  is  so  if  remembered  before  this,  and  one  also
accomplishes  a prostration  to  repair  the  error,  as  soon  as  one  is  in  a
bending  position.

If  one  does  not  know  exactly  what  part  of  the  essential  element  one
has  neglected,  one  should  still  prostrate  oneself ; but  if  one  merely
suspects  one  has  done  some  prohibited  thing,  an  expiatory  prostration
is  never  required.  Should  one  commit  an  irregularity  by  inadvertence,
and  be  unable  to  remember  whether  it  has  already  been  expiated  by
a prostration,  one  should  prostrate  oneself ; and  should  one  be  un-
certain if  one  has  accomplished  three  or  four  rakas,  one  must  perform
another,  followed  by  a prostration.  fThis  prostration  is  even  obligatory
if  the  doubt  has  disappeared  before  the  final  salutation.  The  same
rule  applies  to  all  cases  where  one  has  accomplished  some  practice
without  knowing  if  it  was  obligatory  or  not,  for  it  is  possible  one  may
have  performed  a superfluous  act.  On  the  other  hand,  no  exjnatory
prostration  is  required  for  an  act  which  appears  to  have  been  necessary,
even  if  one  doubted  it  for  a moment ; for  example,  if  in  the  third  raka  of
a prayer  that  consists  of  four  rakas  one  is  uncertain  if  it  is  the  third   
the  fourth  ; but  if  one  remembers  the  truth  before  finishing  the  raka
in  question,  one  need  not  prostrate  oneself  to  expiate  one’s  fault.  If,
however,  the  doubt  disappears  only  during  the  fourth  raka , an  expiatory
prostration  is  required.  **If  it  is  only  after  the  final  salutation  that
one  suspects  having  omitted  a necessary  practice,  one  need  pay  no
attention  to  it.

At  public  prayer,  an  omission  by  a member  of  the  congregation  who
has  followed  the  lead  of  the  imam,  is  the  latter’s  business.  This
principle  is  carried  so  far  that  if  one  has  repeated  the  final  salutation
in  the  mistaken  belief  that  the  imam  had  reached  that  stage,  it  can  be
pronounced  a second  time  without  an  expiatory  prostration.  Even  if
one  remembers,  during  the  imam’s  tashahad,  that  one  has  omitted  one
of  the  essential  elements  of  a raka,  always  excepting  the  intention  and

the  introductory  takbir  without  which  the  prayer  is  null,  one  need  only
repeat  tho  missing  raka  without  prostration,  after  the  imam  has  pro-
nounced the  final  salutation.  Any  omission  by  a member  of  the  con-
gregation after  the  final  salutation  is  his  own  mistake,  for  which  the
imam  is  not  responsible.  Thus,  if  one  has  lagged  behind  the  imam  in
the  prayer,  one  should  nevertheless  pronounce  with  him  the  final  salu-
tation, and  then  continue  one’s  act  of  devotion  from  the  place  in-
terrupted, and  finally  accomplish  an  expiatory  prostration  for  negligence.
On  the  other  hand,  faults  committed  by  the  imam  through  inadvertence
are  imputable  to  the  congregation  ; and  for  this  reason  the  expiatory
prostrations  of  the  imam  are  accomplished  by  the  whole  community  ;
and  even  if  the  imam  does  not  prostrate  himself  to  expiate  his  errors
the  congregation  should  do  so,  this  at  least  was  Shafii’s  personal  opinion.
When,  though  the  congregation  is  ahead,  one  prays  under  the  direction
of  the  imam,  and  he  is  guilty  of  an  omission,  either  fbefore  or  after  one
has  begun  to  follow  him,  ffono  should  in  both  cases  accomplish  with
him  the  expiatory  prostration,  and  then  at  the  end  of  the  prayer  prostrate
oneself  again  to  expiate  one’s  having  lagged  behind.  If  the  imam
omits  his  prostration  in  these  circumstances,  the  congregation  is  none
the  less  obliged  to  accomplish  it  at  the  end  of  the  prayer.  This  vras  so
decided  by  Shafii  himself.

The  expiatory  prostration  is  never  accomplished  more  than  twice,
whatever  the  number  of  faults  committed  through  inadvertence.  It  is
performed  like  an  ordinary  prostration,  and,  according  to  tho  opinion
of  Shafii  in  his  second  period,  between  the  tashahad  and  the  final  saluta-
tion. fit  follows  that  no  reason  for  its  performance  can  arise,  once
the  final  salutation  has  been  knowingly  accomplished  ; or  even  inad-
vertently, if  a long  interval  has  ensued.  Otherwise,  according  to  Shafii’s
personal  opinion,  tho  fact  of  having  inadvertently  accomplished  the
final  salutation,  does  not  prevent  performance  of  an  expiatory  prostra-
tion. f After  the  prostration  has  been  accomplished  one  continues  the
interrupted  prayer.  However,  if  the  imam  has  been  guilty  of  some
omission  in  tho  public  Friday  prayer,  and  the  time  prescribed  for  that
ceremony  has  expired  during  the  expiatory  prostration,  ono  proceeds
immediately  to  the  celebration  of  midday  prayer  ; and  after  this  the
congregation  again  prostrates  itself  in  order  to  expiate  the  fault  of  having
exceeded  the  time  allowed  for  the  weekly  prayer,  fit  should  be  added
that  if  after  prostration  for  a fault  believed  to  have  been  committed,  it
appears  that  the  fault  never  really  existed,  one  should  prostrate  oneself
again  in  order  to  expiate  the  error  of  having  accomplished  a superfluous
prostration.

 
باب ‏[‏في سجود التلاوة والشكر‏]‏

CHAPTER  V.— PROSTRATIONS  FOR  READING  THE  KORAN, AND  FOR  THANKSGIVING


تُسَنُّ سَجَدَاتُ التِّلَاوَةِ‏.‏

وَهُنَّ فِي الْجَدِيدِ أَرْبَعَ عَشْرَةَ‏:‏ مِنْهَا سَجْدَتَا الْحَجِّ‏.‏

لَا ص‏)‏ بَلْ هِيَ سَجْدَةُ شُكْرٍ تُسْتَحَبُّ فِي غَيْرِ الصَّلَاةِ وَتَحْرُمُ فِيهَا عَلَى الْأَصَحِّ وَتُسَنُّ لِلْقَارِئِ وَالْمُسْتَمِعِ، وَتَتَأَكَّدُ لَهُ بِسُجُودِ الْقَارِئِ‏.‏

قُلْت‏:‏ وَتُسَنُّ لِلسَّامِعِ، وَاَللَّهُ أَعْلَمُ‏.‏

وَإِنْ قَرَأَ فِي الصَّلَاةِ سَجَدَ الْإِمَامُ وَالْمُنْفَرِدُ لِقِرَاءَتِهِ فَقَطْ، وَالْمَأْمُومُ لِسَجْدَةِ إمَامِهِ، فَإِنْ سَجَدَ إمَامُهُ فَتَخَلَّفَ أَوْ انْعَكَسَ بَطَلَتْ صَلَاتُهُ، وَمَنْ سَجَدَ خَارِجَ الصَّلَاةِ نَوَى، وَكَبَّرَ لِلْإِحْرَامِ رَافِعًا يَدَيْهِ، ثُمَّ لِلْهَوِيِّ بِلَا رَفْعٍ وَسَجَدَ كَسَجْدَةِ الصَّلَاةِ وَرَفَعَ مُكَبِّرًا وَسَلَّمَ، وَتَكْبِيرَةُ الْإِحْرَامِ شَرْطٌ عَلَى الصَّحِيحِ، وَكَذَا السَّلَامُ فِي الْأَظْهَرِ وَتُشْتَرَطُ شُرُوطُ الصَّلَاةِ، وَمَنْ سَجَدَ فِيهَا كَبَّرَ لِلْهَوِيِّ وَلِلرَّفْعِ، وَلَا يَرْفَعُ يَدَيْهِ‏.‏

قُلْت‏:‏ وَلَا يَجْلِسُ لِلِاسْتِرَاحَةِ، وَاَللَّهُ أَعْلَمُ‏:‏ وَيَقُولُ سَجَدَ وَجْهِي لِلَّذِي خَلَقَهُ وَصَوَّرَهُ، وَشَقَّ سَمْعَهُ، وَبَصَرَهُ بِحَوْلِهِ وَقُوَّتِهِ‏.‏

وَلَوْ كَرَّرَ آيَةً فِي مَجْلِسَيْنِ سَجَدَ لِكُلٍّ وَكَذَا الْمَجْلِسُ فِي الْأَصَحِّ، وَرَكْعَةٌ كَمَجْلِسٍ، وَرَكْعَتَانِ كَمَجْلِسَيْنِ، فَإِنْ لَمْ يَسْجُدْ وَطَالَ الْفَصْلُ لَمْ يَسْجُدْ‏.‏

وَسَجْدَةُ الشُّكْرِ لَا تَدْخُلُ الصَّلَاةَ، وَتُسَنُّ لِهُجُومِ نِعْمَةٍ، أَوْ انْدِفَاعِ نِقْمَةٍ، أَوْ رُؤْيَةِ مُبْتَلًى، أَوْ عَاصٍ‏.‏

وَيُظْهِرُهَا لِلْعَاصِي لَا لِلْمُبْتَلَى‏.‏

وَهِيَ كَسَجْدَةِ التِّلَاوَةِ‏.‏

وَالْأَصَحُّ جَوَازُهُمَا عَلَى الرَّاحِلَةِ لِلْمُسَافِرِ‏.‏

فَإِنْ سَجَدَ لِتِلَاوَةِ صَلَاةٍ جَازَ عَلَيْهَا قَطْعًا‏.‏
 

CHAPTER  V.— PROSTRATIONS  FOR  READING  THE  KORAN, AND  FOR  THANKSGIVING

P rostbati ons  for  reading  the  holy  scripture,  introduced  by  the  Soima,
are  fourteen  in  number,  according,  at  least,  to  Sliafii  in  liis  second  period,
including  two  prostrations  for  the  reading  of  Chapter  XXII.,  but  not
including  the  prostration  for  the  reading  of  Chapter  XXXVIII.,  as  the
latter  is  a prostration  of  thanksgiving,  commendable  when  the  chapter
is  read  out  of  prayer  time,  fbut  prohibited  at  prayer.  The  prostrations
of  which  we  are  speaking  are  prescribed  by  the  Sonna  as  well  for  the
reader  as  for  the  hearers,  the  only  distinction  being  that  those  accom-
plished by  the  hearers  are  but  the  necessary  complement  of  those  per-
formed by  the  reader.  [They  are  prescribed  also  for  every  person  who
happens  to  hear  the  reading  of  the  holy  scripture.]

When  the  reading  of  the  Koran  takes  place  during  prayer,  the
imam  and  congregation,  when  praying  on  then*  own  account,  prostrate
themselves  as  may  be  necessary  in  the  case  of  each  ; but  when  the  con-
gregation prays  under  the  direction  of  the  imam,  its  prostrations  must
follow  the  lead  given  by  him.  Should  any  one  omit  a prostration  per-
formed by  the  imam,  or  vice  versa,  the  prayer  of  that  person  is  nullified.
A person  about  to  accomplish  a prostration  for  reading  the  Koran  out
of  prayer  time,  should  exjiress  his  intention  and  then  accomplish  an
introductory  takbir  raising  his  hands,  adding  another  takbir  when
bending  to  the  ground  without  raising  his  hands.  He  thus  accomplishes
the  prostration  as  he  would  in  prayer,  and  then,  on  rising,  says  the  final
takbir  and  the  salutation.  ffThe  introductory  takbir  is  an  essential
condition  for  the  validity  of  prostrations  of  this  nature,  *and  so  is  the
salutation.  The  believer  must  also  comply  with  all  the  conditions
requisite  for  the  validity  of  prayer  ; the  only  exception  being  that
during  prostration  at  prayer  the  takbir  is  said  without  raising  the  hands
both  in  bending  down  and  in  rising  up.  [As  another  exception  it  may
be  mentioned  that  one  does  not  sit  down  to  rest  after  prostration  for
the  reading  of  the  Koran.]

While  prostrate,  one  should  say  : “ My  face  is  bowed  before  Him
that  hath  created  it,  that  hath  formed  it  and  opened  mine  ears  and  mine
eyes  by  His  energy  and  power.’  A person  who  reads  a verse  of  the
Koran  at  two  different  sittings,  should  prostrate  himself  each  time  ;
fand  so  should  any  one  who  reads  at  one  and  the  same  sitting  a verse  he
has  already  read.  For  this  purpose  one  raka  is  considered  as  one
sitting,  and  two  rakas  as  two  sittings  ; but  if  one  lias  read  a portion  of
the  Koran  without  prostrating  oneself,  and  becomes  aware  of  the
omission  only  after  a long  interval,  no  prostration  is  necessary.

The  prostration  of  thanksgiving  is  never  accomplished  during
prayer  ; it  is  prescribed  by  the  Sonna  on  the  occasion  of  any  unforeseen
happiness,  or  averted  calamity,  or  on  meeting  a person  stricken  with
some  physical  or  moral  infirmity.  Such  prostration  is  performed  in
public  only  when  one  perceives  a moral  infirmity,  not  in  presence  of  a
physical  infirmity.  It  is  accomplished  in  the  same  way  as  a prostration
for  the  reading  of  the  Koran.

A traveller  may  accomplish  without  alighting  any  prostrations  for
the  reading  of  the  Koran,  whether  during  prayer  for  out  of  prayer
time,  or  any  prostration  of  thanksgiving.

 باب ‏[‏في صلاة النفل‏]‏

CHAPTER  VI. — SUPEREROGATORY  PRAYER

صَلَاةُ النَّفْلِ قِسْمَانِ‏:‏ قِسْمٌ لَا يُسَنُّ جَمَاعَةً، فَمِنْهُ الرَّوَاتِبُ مَعَ الْفَرَائِضِ وَهِيَ‏:‏ رَكْعَتَانِ قَبْلَ الصُّبْحِ، وَرَكْعَتَانِ قَبْلَ الظُّهْرِ، وَكَذَا بَعْدَهَا وَبَعْدَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ‏.‏

وَقِيلَ لَا رَاتِبَ لِلْعِشَاءِ‏.‏

وَقِيلَ أَرْبَعٌ قَبْلَ الظُّهْرِ، وَقِيلَ وَأَرْبَعٌ بَعْدَهَا‏.‏

وَقِيلَ وَأَرْبَعٌ قَبْلَ الْعَصْرِ، وَالْجَمِيعُ سُنَّةٌ، وَإِنَّمَا الْخِلَافُ فِي الرَّاتِبِ الْمُؤَكَّدِ‏.‏

وَرَكْعَتَانِ خَفِيفَتَانِ قَبْلَ الْمَغْرِبِ‏.‏

قُلْت‏:‏ هُمَا سُنَّةٌ عَلَى الصَّحِيحِ، فَفِي صَحِيحِ الْبُخَارِيِّ الْأَمْرُ بِهِمَا وَبَعْدَ الْجُمُعَةِ أَرْبَعٌ‏.‏

وَقَبْلَهَا مَا قَبْلَ الظُّهْرِ‏.‏

وَاَللَّهُ أَعْلَمُ‏.‏

وَمِنْهُ الْوِتْرُ، وَأَقَلُّهُ رَكْعَةٌ، وَأَكْثَرُهُ إحْدَى عَشْرَةَ‏.‏

وَقِيلَ ثَلَاثَ عَشْرَةَ‏.‏

وَلِمَنْ زَادَ عَلَى رَكْعَةٍ الْفَصْلُ وَهُوَ أَفْضَلُ وَالْوَصْلُ بِتَشَهُّدٍ أَوْ تَشَهُّدَيْنِ فِي الْآخِرَتَيْنِ‏.‏

وَوَقْتُهُ بَيْنَ صَلَاةِ الْعِشَاءِ، وَطُلُوعِ الْفَجْرِ‏.‏

وَقِيلَ شَرْطُ الْإِيتَارِ بِرَكْعَةٍ سَبْقُ نَفْلٍ بَعْدَ الْعِشَاءِ، وَيُسَنُّ جَعْلُهُ آخِرَ صَلَاةِ اللَّيْلِ‏.‏

فَإِنْ أَوْتَرَ ثُمَّ تَهَجَّدَ لَمْ يُعِدْهُ‏.‏

وَقِيلَ يَشْفَعُهُ بِرَكْعَةٍ ثُمَّ يُعِيدُهُ‏.‏

وَيُنْدَبُ الْقُنُوتُ آخِرَ وِتْرِهِ فِي النِّصْفِ الثَّانِي مِنْ رَمَضَانَ، وَقِيلَ كُلَّ السَّنَةِ، وَهُوَ كَقُنُوتِ الصُّبْحِ، وَيَقُولُ قَبْلَهُ‏:‏ اللَّهُمَّ إنَّا نَسْتَعِينُك وَنَسْتَغْفِرُك إلَى آخِرِهِ‏.‏

قُلْت‏:‏ الْأَصَحُّ بَعْدَهُ‏.‏

وَأَنَّ الْجَمَاعَةَ تُنْدَبُ فِي الْوِتْرِ عَقِبَ التَّرَاوِيحِ جَمَاعَةً، وَاَللَّهُ أَعْلَمُ‏.‏

وَمِنْهُ الضُّحَى، وَأَقَلُّهَا رَكْعَتَانِ، وَأَكْثَرُهَا اثْنَتَا عَشْرَةَ‏.‏

وَتَحِيَّةُ الْمَسْجِدِ رَكْعَتَانِ‏.‏

وَتَحْصُلُ بِفَرْضٍ أَوْ نَفْلٍ آخَرَ لَا بِرَكْعَةٍ عَلَى الصَّحِيحِ‏.‏

قُلْت‏:‏ وَكَذَا الْجِنَازَةُ‏.‏

وَسَجْدَةُ التِّلَاوَةِ وَالشُّكْرِ وَتَتَكَرَّرُ بِتَكَرُّرِ الدُّخُولِ عَلَى قُرْبٍ فِي الْأَصَحِّ، وَاَللَّهُ أَعْلَمُ‏.‏

وَيَدْخُلُ وَقْتُ الرَّوَاتِبِ قَبْلَ الْفَرْضِ بِدُخُولِ وَقْتِ الْفَرْضِ وَبَعْدَهُ بِفِعْلِهِ، وَيَخْرُجُ النَّوْعَانِ بِخُرُوجِ وَقْتِ الْفَرْضِ‏.‏

وَلَوْ فَاتَ النَّفَلُ الْمُؤَقَّتُ نُدِبَ قَضَاؤُهُ فِي الْأَظْهَرِ‏.‏

وَقِسْمٌ يُسَنُّ جَمَاعَةً كَالْعِيدِ وَالْكُسُوفِ وَالِاسْتِسْقَاءِ، وَهُوَ أَفْضَلُ مِمَّا لَا يُسَنُّ جَمَاعَةً، لَكِنْ الْأَصَحُّ تَفْضِيلُ الرَّاتِبَةِ عَلَى التَّرَاوِيحِ‏.‏

وَأَنَّ الْجَمَاعَةَ تُسَنُّ فِي التَّرَاوِيحِ وَلَا حَصْرَ لِلنَّفْلِ الْمُطْلَقِ فَإِنْ أَحْرَمَ بِأَكْثَرَ مِنْ رَكْعَةٍ فَلَهُ التَّشَهُّدُ فِي كُلِّ رَكْعَتَيْنِ وَفِي كُلِّ رَكْعَةٍ‏.‏

قُلْت‏:‏ الصَّحِيحُ مَنْعُهُ فِي كُلِّ رَكْعَةٍ وَاَللَّهُ أَعْلَمُ وَإِذَا نَوَى عَدَدًا فَلَهُ أَنْ يَزِيدَ وَيَنْقُصَ بِشَرْطِ تَغْيِيرِ النِّيَّةِ قَبْلَهُمَا وَإِلَّا فَتَبْطُلُ‏.‏

فَلَوْ نَوَى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ قَامَ إلَى ثَالِثَةٍ سَهْوًا فَالْأَصَحُّ أَنَّهُ يَقْعُدُ ثُمَّ يَقُومُ لِلزِّيَادَةِ إنْ شَاءَ‏.‏

قُلْت‏:‏ نَفْلُ اللَّيْلِ أَفْضَلُ، وَأَوْسَطُهُ أَفْضَلُ، ثُمَّ آخِرُهُ‏.‏

وَأَنْ يُسَلِّمَ مِنْ كُلِّ رَكْعَتَيْنِ، وَيُسَنُّ التَّهَجُّدُ، وَيُكْرَهُ قِيَامُ كُلِّ اللَّيْلِ دَائِمًا‏.‏

وَتَخْصِيصُ لَيْلَةِ الْجُمُعَةِ بِقِيَامٍ، وَتَرْكُ تَهَجُّدٍ اعْتَادَهُ، وَاَللَّهُ أَعْلَمُ‏.‏

 CHAPTEB  VI. — SUPEREROGATORY  PRAYER

Supererogatory  prayers,  are  of  two  categories —

.  Those  which  are  not  prescribed  by  the  Sonna  to  be  performed
at  public  prayer.

(a)  Special  acts  of  devotion  combined  with  obligatory  prayers,  i.e .
two  rakas  before  morning  prayer,  two  before  midday  prayer,  evening
prayer,  and  the  prayer  of  the  night.  Some  jurists,  however,  maintain
that  these  rakas  should  not  be  combined  with  the  prayer  of  the  night ;
others  insist  on  the  accomplishing  of  four  rakas  before  the  midday
prayer,  or  four  after  it ; others  on  four  before  the  afternoon  prayer.
All  these  rakas  are  no  more  than  practices  introduced  by  the  Sonna  ;
they  are  not  of  rigorous  observance.  It  is  only  those  founded  upon
some  imperative  text  of  the  Sonna  as  to  whose  rigorous  observance  there
is  some  dispute  amongst  authorities.  Some  authors  add  the  two
rakas  to  be  accomplished  in  haste  before  evening  prayer.  [ffThese
two  last  rakas  are  also  meritorious  acts,  for  a direction  to  perform  them
is  found  in  al-Bokhari’s  collection  of  traditions  called  as-Sahih . There
should  also  be  considered  as  imperative  precepts  of  the  Sonna  the
accomplishing  of  four  rakas  after  the  Friday  public  prayer,  and  beforo
it  as  many  rakas  as  before  the  midday  prayer.

(b)  The  prayer  called  witr , or  uneven , consisting  of  a single  raka  at
least,  and  at  the  most  eleven,  or  according  to  others,  thirteen,  rakas .
A person  who  wished  to  perform  more  than  one,  may  either  combine
them,  or,  better,  accomplish  each  separately.  The  combination  is  done
by  means  of  a tashahad,  and,  for  the  last  two,  two  iashahads . The  time
prescribed  for  the  witr  is  between  the  prayer  of  the  night  and  the  appear-
ance of  the  dawn.  According  to  some  authors  the  witr  may  not  consist
of  only  one  raka  except  where  preceded  by  another  supererogatory
prayer  performed  after  the  prayer  of  the  night ; and  the  Sonna  insists
on  the  witr  being  the  last  prayer  accomplished  during  the  night.  To
this  rule  there  is  bat  one  exception,  viz.  that  the  prayer  called  ivitr  may
he  followed  by  the  prayer  called  tahajud  (reveille)  without  requiring  to
be  repeated  ; a few  jurists  only  maintaining  that  it  is  even  then  necessary
to  begin  by  praying  a raka  and  then  repeat  the  ivitr.  It  is  commendable
to  add  the  kanut  to  the  ivitr  during  the  latter  half  of  the  month  of
Ramadan,  and  some  consider  this  act  to  be  commendable  throughout
the  year.  This  kanut  is  the  same  as  the  kanut  for  morning  prayer,
except  only  that  before  beginning  one  pronounces  the  formula  “  God,
with  sure  trust  in  Thee  we  implore  Thy  succour  and  pardon,”  etc.  [f  On
the  contrary,  this  formula  should  be  enounced  after  finishing  the  kanut ;
it  is  also  commendable  to  perform  the  ivitr  at  public  prayer  after  finishing
the  prayer  called  the  pauses , specially  prescribed  for  the  nights  of  the
month  of  Ramadan.]

(c)  The  prayer  called  dolia , i.e . late  in  the  morning,  consisting  of
not  less  than  two,  and  not  more  than  three  rakas .

(d)  fTlie  salutation  of  a mosque.  This  act  of  devotion  consists  of
two  rakas , which  may,  however,  be  implicitly  performed  when  one  says
any  obligatory  or  supererogatory  prayer,  ffthougli  it  is  not  permissible
to  omit  one  of  the  rakas  composing  it,  when  accomplishing  the  act  of
devotion  separately.  [The  salutation  is  not  implicitly  performed  by
saying  a prayer  for  the  dead,  or  by  accomplishing  a prostration  for  the
reading  of  the  Koran,  or  of  thanksgiving,  fit  is  repeated  each  time  of
approaching  the  sacred  edifice.]

The  legal  time  for  such  supererogatory  acts  of  devotion  as  are
accomplished  before  beginning  some  obligatory  prayer  is  the  time  for
that  prayer  ; and  the  legal  time  for  such  as  are  performed  after  finishing
a prayer  is  the  moment  of  accomplishing  such  prayer.  In  each  case
the  legal  time  finishes  at  the  same  moment  as  the  time  for  the  prayer.
*\Vhere  a supererogatory  prayer,  to  be  accomplished  at  a fixed  time,
has  not  been  so  performed,  it  is  always  commendable  to  practise  it
afterwards  by  way  of  reparation.

.  Supererogatory  prayers  prescribed  by  the  Sonna  to  be  performed
at  public  prayer,  on  the  occasion  of  the  two  yearly  festivals,  at  an  eclipse,
or  in  time  of  drought.  Acts  of  devotion  of  this  category  are  in  general
of  more  importance  than  those  which  need  not  be  performed  at  public
prayer,  fin  spite  of  this,  hovrever,  prayers  of  sub-category   (a)  have
priority  over  the  prayer  called  tarawih,  fthough  the  Sonna  prescribes
that  the  latter  must  be  accomplished  at  public  prayer,  and  no  such
precept  exists  for  supererogatory  prayers  in  general.  The  believer  who
has  performed  the  introductory  takbir  for  more  than  one  raka , may  at
choice  accomplish  the  tashahad  either  for  U\o  rakas  at  once,  or  for  each
raka  separately,  [fflt  is  forbidden  in  these  circumstances  to  perform

the  tashahad  fur  each  raka  separately.]  The  intention  to  say  a certain
number  of  rakas  does  not  prevent  the  performing  of  a greater  or  smaller
number,  provided  ono  expressly  changes  one’s  intention  as  to  the
number  beforo  deviating  from  the  original  idea,  otherwise  the  prayer
will  be  nullified.  If,  however,  it  is  only  by  inadvertence  that  one  has
begun  a third  raka  while  the  intention  was  to  perform  two,  one  may
lawfully  finish  the  third,  although  the  intention  has  not  previously  been
changed,  fif  only  one  sits  down  immediately  upon  becoming  aware  of
one’s  error-  Only  after  having  thus  sat  down  may  one  lawfully  re-
commence and  terminate  the  raka  in  question.

[Of  supererogatory  prayers  thoso  performed  at  night  are  of  most
value,  especially  thoso  said  at  midnight,  and  after  them  those  said  at
the  end  of  the  night.  It  is  commendable  to  pronounce  the  linal  saluta-
tion each  time  ono  finishes  two  rakas . The  Sonna  has  also  introduced  the
nocturnal  prayer  called  tahajud  ; but  it  blames  the  practice  of  passing
the  whole  night  without  going  to  bed,  especially  the  night  of  Friday.  It
also  blames  the  omitting  of  the  tahajud , if  one  is  in  the  habit  of  accomplishing it.[]

LihatTutupKomentar