Book 3: Public Prayer (Salat al-Jama'ah) | Minhaj al-Talibin of Nawawi

Book 3: Public Prayer (Salat Jama'ah) | Minhaj al-Talibin of Nawawi Chapter I General provisions Chapter II Prayer on a journey Chapte
Book 3: Public Prayer (Salat al-Jama'ah) | Minhaj al-Talibin of Nawawi


 Title of book: Minhaj al-Talibin wa Umdat al-Muftin (منهاج الطالبين وعمدة المفتين في الفقه)
Author: Imam Nawawi
Full name: Imam Muhyiddin Abi Zakariyya Yahya ibn Sharaf al-Nawawi (أبو زكريا يحيى بن شرف بن مُرِّيِّ بن حسن بن حسين بن محمد جمعة بن حِزام الحزامي النووي الشافعي)
Born: Muharram 631 AH/ October 1233 Nawa, Ayyubid Sultanate
Died: 24 Rajab 676 AH [9]/ 21 December 1277 (age 45) Nawa, Mamluk Sultanate
Resting place: Nawa, present Syria
Translated into English by: E. C. HOWARD
Field of study: sharia, Islamic law, fiqh, Islamic jurisprudence of Shafi'i's school of thought
Type of literature dan reference: classical Arabic books

Contents 

  1. Book 3: Public  Prayer  (Salat al-Jama'ah)
    1. Chapter I  General  provisions     
    2. Chapter II  Prayer  on  a journey
    3. Chapter III  Public  prayer  on  Fridays 
    4. Chapter IV  Prayer  in  case  of  danger     
    5. Chapter V  Public  prayer  at  the  two  great  festivals  of  the  year   
    6. Chapter VI  Prayer  on  the  occasion  of  eclipses     
    7. Chapter VII  Prayer  in  time  of  drought     
    8. Chapter VIII  Intentional  omission  of  prescribed  prayers    
  2. Return to: Minhaj al-Talibin of Imam Nawawi

 كتاب صَلَاةِ الْجَمَاعَةِ

BOOK 3 — PUBLIC  PRAYER

هِيَ فِي الْفَرَائِضِ غَيْرَ الْجُمُعَةِ سُنَّةٌ مُؤَكَّدَةٌ، وَقِيلَ فَرْضُ كِفَايَةٍ لِلرِّجَالِ، فَتَجِبُ بِحَيْثُ يَظْهَرُ الشِّعَارُ فِي الْقَرْيَةِ، فَإِنْ امْتَنَعُوا كُلُّهُمْ قُوتِلُوا‏.‏

وَلَا يَتَأَكَّدُ النَّدْبُ لِلنِّسَاءِ تَأَكُّدَهُ لِلرِّجَالِ فِي الْأَصَحِّ‏.‏

قُلْت‏:‏ الْأَصَحُّ الْمَنْصُوصُ إنَّهَا فَرْضُ كِفَايَةٍ، وَقِيلَ فَرْضُ عَيْنٍ، وَاَللَّهُ أَعْلَمُ‏.‏

وَ فِي الْمَسْجِدِ لِغَيْرِ الْمَرْأَةِ أَفْضَلُ، وَمَا كَثُرَ جَمْعُهُ أَفْضَلُ إلَّا لِبِدْعَةِ إمَامِهِ أَوْ تَعَطُّلِ مَسْجِدٍ قَرِيبٍ لِغَيْبَتِهِ‏.‏

وَإِدْرَاكُ تَكْبِيرَةِ الْإِحْرَامِ فَضِيلَةٌ وَإِنَّمَا تَحْصُلُ بِالِاشْتِغَالِ بِالتَّحَرُّمِ عَقِبَ تَحَرُّمِ إمَامِهِ، وَقِيلَ بِإِدْرَاكِ بَعْضِ الْقِيَامِ، وَقِيلَ بِأَوَّلِ رُكُوعٍ، وَالصَّحِيحُ إدْرَاكُ الْجَمَاعَةِ مَا لَمْ يُسَلِّمْ وَلْيُخَفِّفْ الْإِمَامُ مَعَ فِعْلِ الْأَبْعَاضِ وَالْهَيْئَاتِ إلَّا أَنْ يَرْضَى بِتَطْوِيلِهِ مَحْصُورُونَ‏.‏

وَيُكْرَهُ التَّطْوِيلُ لِيَلْحَقَ آخَرُونَ، وَلَوْ أَحَسَّ فِي الرُّكُوعِ أَوْ التَّشَهُّدِ الْأَخِيرِ بِدَاخِلٍ لَمْ يُكْرَهْ انْتِظَارُهُ فِي الْأَظْهَرِ إنْ لَمْ يُبَالِغْ فِيهِ وَلَمْ يُفَرِّقْ بَيْنَ الدَّاخِلِينَ‏.‏

قُلْت‏:‏ الْمَذْهَبُ اسْتِحْبَابُ انْتِظَارِهِ، وَاَللَّهُ أَعْلَمُ، وَلَا يَنْتَظِرُ فِي غَيْرِهِمَا‏.‏

وَيُسَنُّ لِلْمُصَلِّي وَحْدَهُ وَكَذَا جَمَاعَةً فِي الْأَصَحِّ إعَادَتُهَا مَعَ جَمَاعَةٍ يُدْرِكُهَا، وَفَرْضُهُ الْأُولَى فِي الْجَدِيدِ، وَالْأَصَحُّ أَنَّهُ يَنْوِي بِالثَّانِيَةِ الْفَرْضَ‏.‏

وَلَا رُخْصَةَ فِي تَرْكِهَا، وَإِنْ قُلْنَا سُنَّةٌ إلَّا بِعُذْرٍ عَامٍّ كَمَطَرٍ أَوْ رِيحٍ عَاصِفٍ بِاللَّيْلِ، وَكَذَا وَحَلٌّ شَدِيدٌ عَلَى الصَّحِيحِ، أَوْ خَاصٍّ كَمَرَضٍ وَحَرٍّ وَبَرْدٍ شَدِيدَيْنِ، وَجُوعٍ وَعَطَشٍ ظَاهِرَيْنِ، وَمُدَافَعَةِ حَدَثٍ، وَخَوْفِ ظَالِمٍ عَلَى نَفْسٍ أَوْ مَالٍ، وَمُلَازَمَةِ غَرِيمٍ مُعْسِرٍ، وَعُقُوبَةٍ يُرْجَى تَرْكُهَا، إنْ تَغَيَّبَ أَيَّامًا، وَعُرْيٍ وَتَأَهُّبٍ لِسَفَرٍ مَعَ رُفْقَةٍ تَرْحَلُ، وَأَكْلِ ذِي رِيحٍ كَرِيهٍ، وَحُضُورِ قَرِيبٍ مُحْتَضِرٍ أَوْ مَرِيضٍ بِلَا مُتَعَهِّدٍ، أَوْ يَأْنَسُ بِهِ‏.‏


BOOK 3 .— PUBLIC  PRAYER


CHAPTER  I.— GENERAL  PROVISIONS
Section   

The  Sonna  imperatively  prescribes  the  coming  together  of  the  faithful
to  perform  in  congregation  the  obligatory  prayers.  The  performing
of  the  Friday  public  prayer  in  congregation  is  a matter  of  rigorous
observance  ; and  some  jurists  maintain  it  to  be  the  same  with  the
daily  prayers,  and  that  all  male  believers  are  collectively  responsible.
This  obligation,  however,  exists  only  in  countries  where  Islam  is  an
officially  recognised  religion.  Inhabitants  of  such  a country  refusing  to
observe  it  should  be  executed.  fThe  precept  of  the  Sonna  concerns
the  men  only,  and  does  not  mention  the  women,  whose  presence  at  public
prayer  is  not  even  a meritorious  act.  [f  According  to  Shafii’s  personal
opinion  public  prayer  is  an  obligation  for  which  the  community  is
collectively  responsible.  Some  authors  maintain  the  obligation  to  be
individual.]

It  is  preferable  to  pray  publicly  in  a mosque,  but  neither  is  this  rule
applicable  to  women  ; and  the  more  numerous  the  congregation  the
more  valuable  the  prayer,  provided  the  crowd  be  not  attracted  by  any
heretical  innovations  of  the  imam,  and  tho  neighbouring  mosques  bo
not  deserted  in  consequence.  It  is  recommended  to  reach  the  mosque
so  as  to  be  present  at  tho  introductory  takbir,  the  believer  being  considered
to  take  part  in  the  prayer  if  he  begins  this  formula  before  the  imam  has
finished  it.  Some  authors,  however,  maintain  one  may  arrive  at  any
time  before  the  kiyam,  or  even  at  tho  first  inclination  ; ffand,  strictly
speaking,  there  is  yet  time  so  long  as  the  final  salutation  has  not  been
pronounced.  The  imam  should  perform  his  duty  without  either  wasting
time  or  neglecting  any  essential  part  or  practice  of  the  prayer.  He  need
not  haste,  however,  if  all  the  congregation  ask  that  the  prayer  should
be  accomplished  slowly  ; but  it  is  blamable  to  do  this  in  order  to  give
time  to  those  that  are  late  to  join.  *The  imam  may  wait  a moment  if
he  sees  a person  come  in  at  tho  inclination  or  the  last  tashahad,  provided
no  distinction  bo  made  between  tho  members  of  tho  community.
[According  to  our  school  it  is  even  commendable  to  wait  under  these
circumstances.]  But  with  the  exception  of  the  moment  at  the  in-
clination and  the  tashahacl  of  which  we  have  just  spoken,  one  never
waits  at  public  prayer.  And  according  to  the  Sonna  any  one  who  has
made  his  prayer  either  alone  for  in  company  with  others  should  repeat
it  with  the  congregation  when  he  enters  the  mosque  at  the  moment  the
same  act  of  devotion  is  being  accomplished.  According  to  the  opinion
of  Shafii  in  his  second  period,  it  is  the  first  prayer  which  is  then  con-
sidered as  the  obligatory  prayer  ; fthough  one  should  formulate  an
intention  for  the  second,  as  if  it  also  were  obligatory.

Whoever  neglects  attendance  at  public  prayer  is  deserving  of  the
most  severe  blame,  even  according  to  authors  who  see  in  that  act  only
a precept  of  the  Sonna.  But  it  is  not  necessary  to  go  to  the  mosque
if  one  has  a valid  general  or  personal  excuse.  Amongst  excuses  of  a
general  character  may  be  ranked  rain,  or  a storm  in  the  night,  ffor  too
much  mud  on  the  road.  Among  personal  excuses  are  reckoned  illness,
excessive  heat  or  cold,  impossibility  of  satisfying  hunger  or  thirst,  the
necessity  of  preserving  oneself  from  some  impurity,  the  fear  of  incurring
some  injury  to  person  or  property,  the  pursuit  of  an  importunate
creditor,  the  avoiding  of  some  chastisement  by  a few  days’  concealment,
want  of  decent  clothing,  preparations  for  a voyage  in  company  of  a
caravan  about  to  start,  the  fact  of  having  partaken  of  some  food  of  dis-
agreeable odour,  wish  not  to  leave  a relative  at  the  point  of  death,  and
finally  the  illness  of  any  person  to  whom  assistance  is  indispensable  or
to  whom  one  is  bound  by  ties  of  friendship.

فصل ‏[‏في صفات الأئمة‏]‏
لَا يَصِحُّ اقْتِدَاؤُهُ بِمَنْ يَعْلَمُ بُطْلَانَ صَلَاتِهِ أَوْ يَعْتَقِدُهُ كَمُجْتَهِدَيْنِ اخْتَلَفَا فِي الْقِبْلَةِ أَوْ إنَاءَيْنِ‏.‏

فَإِنْ تَعَدَّدَ الطَّاهِرُ فَالْأَصَحُّ الصِّحَّةُ مَا لَمْ يَتَعَيَّنْ إنَاءُ الْإِمَامِ لِلنَّجَاسَةِ، فَإِنْ ظَنَّ طَهَارَةَ إنَاءِ غَيْرِهِ اقْتَدَى بِهِ قَطْعًا، فَلَوْ اشْتَبَهَ خَمْسَةٌ فِيهَا نَجَسٌ عَلَى خَمْسَةٍ فَظَنَّ كُلٌّ طَهَارَةَ إنَاءٍ فَتَوَضَّأَ بِهِ وَأَمَّ كُلٌّ فِي صَلَاةٍ فَفِي الْأَصَحِّ يُعِيدُونَ الْعِشَاءَ إلَّا إمَامَهَا فَيُعِيدُ الْمَغْرِبَ‏.‏

وَلَوْ اقْتَدَى شَافِعِيٌّ بِحَنَفِيٍّ مَسَّ فَرْجَهُ أَوْ افْتَصَدَ فَالْأَصَحُّ الصِّحَّةُ فِي الْفَصْدِ دُونَ الْمَسِّ اعْتِبَارًا بِنِيَّةِ الْمُقْتَدِي‏.‏

وَلَا تَصِحُّ قُدْوَةٌ بِمُقْتَدٍ‏.‏

وَلَا بِمَنْ تَلْزَمُهُ إعَادَةٌ كَمُقِيمٍ تَيَمَّمَ، وَلَا قَارِئٍ بِأُمِّيٍّ فِي الْجَدِيدِ، وَهُوَ مَنْ يُخِلُّ بِحَرْفٍ أَوْ تَشْدِيدَةٍ مِنْ الْفَاتِحَةِ، وَمِنْهُ أَرَتُّ يُدْغِمُ فِي غَيْرِ مَوْضِعِهِ، وَأَلْثَغُ يُبْدِلُ حَرْفًا بِحَرْفٍ، وَتَصِحُّ بِمِثْلِهِ، وَتُكْرَهُ بِالتَّمْتَامِ وَالْفَأْفَاءِ وَاللَّاحِنِ، فَإِنْ غَيَّرَ مَعْنًى كَأَنْعَمْت بِضَمٍّ أَوْ كَسْرٍ أَبْطَلَ صَلَاةَ مَنْ أَمْكَنَهُ التَّعَلُّمُ فَإِنْ عَجَزَ لِسَانُهُ أَوْ لَمْ يَمْضِ زَمَنُ إمْكَانِ تَعَلُّمِهِ فَإِنْ كَانَ فِي الْفَاتِحَةِ فَكَأُمِّيٍّ وَإِلَّا فَتَصِحُّ صَلَاتُهُ وَالْقُدْوَةُ بِهِ‏.‏

وَلَا تَصِحُّ قُدْوَةُ رَجُلٍ وَلَا خُنْثَى بِامْرَأَةٍ وَلَا خُنْثَى‏.‏

وَتَصِحُّ لِلْمُتَوَضِّئِ بِالْمُتَيَمِّمِ، وَبِمَاسِحِ الْخُفِّ، وَلِلْقَائِمِ بِالْقَاعِدِ، وَالْمُضْطَجِعِ‏.‏

وَلِلْكَامِلِ بِالصَّبِيِّ وَالْعَبْدِ‏.‏

وَالْأَعْمَى وَالْبَصِيرُ سَوَاءٌ عَلَى النَّصِّ‏.‏

وَالْأَصَحُّ صِحَّةُ قُدْوَةِ السَّلِيمِ بِالسَّلِسِ، وَالطَّاهِرِ بِالْمُسْتَحَاضَةِ غَيْرِ الْمُتَحَيِّرَةِ‏.‏

وَلَوْ بَانَ إمَامُهُ امْرَأَةً، أَوْ كَافِرًا مُعْلِنًا، قِيلَ أَوْ مُخْفِيًا وَجَبَتْ الْإِعَادَةُ‏.‏

لَا جُنُبًا، وَذَا نَجَاسَةٍ خَفِيَّةٍ‏.‏

قُلْت الْأَصَحُّ الْمَنْصُوصُ هُوَ قَوْلُ الْجُمْهُورِ‏:‏ إنَّ مُخْفِيَ الْكُفْرِ هُنَا كَمُعْلِنِهِ، وَاَللَّهُ أَعْلَمُ‏.‏

وَالْأُمِّيُّ كَالْمَرْأَةِ فِي الْأَصَحِّ‏.‏

وَلَوْ اقْتَدَى بِخُنْثَى فَبَانَ رَجُلاً لَمْ يَسْقُطْ الْقَضَاءُ فِي الْأَظْهَرِ، وَالْعَدْلُ أَوْلَى مِنْ الْفَاسِقِ‏.‏

وَالْأَصَحُّ أَنَّ الْأَفْقَهَ أَوْلَى مِنْ الْأَقْرَأِ وَالْأَوْرَعِ، وَيُقَدَّمُ الْأَفْقَهُ وَالْأَقْرَأُ عَلَى الْأَسَنِّ النَّسِيبِ‏.‏

وَالْجَدِيدُ تَقْدِيمُ الْأَسَنِّ عَلَى النَّسِيبِ‏.‏

فَإِنْ اسْتَوَيَا فَبِنَظَافَةِ الثَّوْبِ وَالْبَدَنِ، وَحُسْنِ الصَّوْتِ‏.‏

وَطِيبِ الصَّنْعَةِ وَنَحْوِهَا‏.‏

وَمُسْتَحِقُّ الْمَنْفَعَةِ بِمِلْكٍ أَوْ نَحْوِهِ أَوْلَى فَإِنْ لَمْ يَكُنْ أَهْلاً فَلَهُ التَّقْدِيمُ‏.‏

وَيُقَدَّمُ عَلَى عَبْدِهِ السَّاكِنِ لَا مُكَاتَبِهِ فِي مِلْكِهِ‏.‏

وَالْأَصَحُّ تَقْدِيمُ الْمُكْتَرِي عَلَى الْمُكْرِي، وَالْمُعِيرِ عَلَى الْمُسْتَعِيرِ‏.‏

وَالْوَالِي فِي مَحَلِّ وِلَايَتِهِ أَوْلَى مِنْ الْأَفْقَهِ وَالْمَالِكِ‏.‏

Section  

At  public  prayer  it  is  forbidden  to  pray,  not  only  under  the  direction
of  a person  whose  prayer  is  known  to  be  nullified,  but  even  under  that
of  a person  the  nullity  of  whose  prayer  one  has  reason  to  presume.
Thus  where  two  persons  cannot  agree  upon  the  true  direction  of  the
ldbla,  even  after  doing  their  best  to  ascertain  it ; or  if  they  differ  as  to
which  of  two  vessels  for  ablution  is  pure  ; one  may  not  lawfully  pray
under  the  direction  of  either.  The  same  if  a choice  has  to  be  made  from
several  vessels,  even  if  the  most  of  them  are  known  to  be  pure.  fBut
the  vessel  used  by  the  imam  should  be  used  by  the  congregation  until
proof  of  its  impurity  ; and  one  may  even  lawfully  use  without  personal
examination  a vessel  used  by  another,  if  one  has  no  good  reason  for
doubting  its  purity.  Impurity  of  vessels  for  ablution  gives  rise  to  the
following  particular  case  : — when  five  similar  vessels  belong  to  five
different  individuals  praying  together  in  public,  and  amongst  them  one
is  impure  but  it  is  not  known  which,  each  of  the  five  believing  his  own
to  be  pure  ; then  each  should  use  his  own  vessel  for  ablution  ; but  in
order  to  be  sure  to  avoid  praying  under  the  direction  of  an  imam  using
an  impure  vessel,  each  should  assume  the  function  of  imam  at  one  of  the
five  obligatory  prayers,  beginning  with  the  morning  prayer.  fThen
the  prayer  for  the  night  should  be  repeated  on  their  own  account  by
four  of  them,  i.e . all  except  the  one  who  has  already  presided  as  imam,
who  should  repeat  on  his  own  account  the  evening  prayer.  *j*A  follower
of  Shafii  praying  under  the  direction  of  a follower  of  Abu  Hanifa  wTho  has
touched  the  private  parts  or  has  been  bled  without  removing  the
impurity,  lawfully  performs  his  religious  duty  in  the  latter  but  not  in
the  former  case  ; the  ground  of  the  distinction  being  the  probable  in-
tention of  the  follower  of  Shafii,  whose  school  does  not  admit  impurity
from  bleeding.  It  is  not  permitted  to  follow  as  imam,  either  a person
who  prays  under  the  direction  of  another,  or  a person  obliged  to  repeat
his  act  of  devotion,  e.g.  one  who,  though  living  at  a fixed  place  of  abode,
has  recourse  to  ablution  by  sand.

According  to  the  opinion  of  Shafii  in  his  second  period  it  is  not
lawful  for  one  who  can  read  and  write  to  pray  under  the  direction  of  an
illiterate  person.  This  latter  phrase  comprises —

.  He  who  suppresses  a letter  or  a tashdid  in  the  recitation  of  the
first  chapter  of  the  Koran.

.  A stammerer  who  pronounces  two  letters  as  one,  where  the
grammar  does  not  require  it.

.  A person  who  by  defect  of  pronunciation  substitutes  one  letter
for  another.

One  illiterate  may,  however,  pray  under  the  direction  of  another
illiterate,  though  it  is  blamable  to  be  imam  when  one  has  a difficulty
in  pronouncing  the  letter  “ t ” or  the  letter  “ f ” or  does  not  know  the
exact  use  of  the  vowels.  And  if  this  last  defect  is  so  grave  as  to  alter
the  sense  of  the  words,  e.g . if  instead  of  saying  “ an’amta  ” one  says
“ an ’am  to  ” or  “ an’amti,”  the  prayer  is  nullified,  at  least  if  the  person
in  question  ought  to  have  known  better.  But  if  such  person  is  merely
perplexed  and  has  time  enough  still  to  learn,  he  should  be  considered
illiterate  only  if  the  mistakes  are  made  in  the  reading  of  the  first  chapter
of  the  Koran  ; mistakes  in  the  other  parts  of  the  prayers  do  not  affect
their  validity,  or  disqualify  the  imam  making  them.

Neither  a man  nor  a hermaphrodite  may  lawfully  pray  under  the
direction  of  a woman  or  of  a hermaphrodite.  A person  who  has  per-
formed ablution  with  sand  or  moistened  the  footgear  may  as  imam
lead  another  who  has  accomplished  ritual  ablution.  A man  standing
may  follow  the  lead  of  one  sitting  or  lying  on  the  side  ; and  a free  adult
may  pray  under  the  direction  of  a minor  or  a slave.  Shafii  himself  says
that  the  blind  is  in  this  respect  as  lie  that  can  see.   And  an  individual
with  no  bodily  infirmity  may  pray  under  the  direction  of  one  subject
to  an  unhealthy  issue  of  urine  or  sperm  ; or  a woman  in  a state  of  purity
follow  the  lead  of  one  subject  to  haemorrhage  after  menses,  provided  the
latter  is  in  no  uncertainty  upon  the  subject.  If  it  subsequently  appears
that  an  imam  under  whose  direction  one  has  prayed  is  a woman  or  a
notorious  unbeliever,  or  even  according  to  some  a secret  unbeliever,
the  prayer  should  be  repeated.  But  this  is  not  necessary  if  it  merely
appears  afterwards  that  the  imam  had  incurred  some,  or  even  a grave
impurity,  or  was  secretly  in  contact  with  some  impure  object.  [j*The
personal  opinion  of  Shafii,  which  is  generally  accepted,  is  to  the  effect
that  the  unbeliever  who  has  concealed  his  infidelity  should  be  considered
in  this  matter  as  if  he  had  openly  proclaimed  it.]  fThe  rule  applying
to  the  case  of  a woman  under  whose  direction  one  has  erroneously
prayed  applies  also  to  that  of  an  illiterate  person  ; *while  inversely  a
repetition  is  necessary  if  one  has  taken  for  a hermaphrodite  an  imam
who  appears  afterwards  to  be  a man.

A man  of  irreproachable  character  has  more  right  to  be  an  imam
than  a person  of  notorious  misconduct ; fand  a savant  more  than  one
who  can  merely  read  and  write,  or  who  has  the  merely  negative  quality
of  having  done  nothing  wrong.  A savant,  or  even  a merely  lettered  man,
has  more  right  than  an  older  man  or  one  of  undoubted  descent ; but
according  to  the  opinion  of  Shafii  in  his  second  period  age  has  prece-
dence over  birth.  Where  two  persons  are  equal  in  all  these  respects
preference  will  depend  on  cleanliness  of  clothing  or  body,  sonority  of
voice,  profession,  trade,  and  so  on.  An  owner  of  landed  property,  even
if  not  otherwise  the  most  worthy  of  the  congregation,  has  a better  right
to  be  imam  than  he  who  possesses  nothing ; and  if  incapable  of  assum-
ing the  functions  himself,  he  has  a right  to  nominate  the  imam.  The
master  has  a right  of  precedence  over  the  slave  living  on  his  land  ; but
the  law  accords  him  no  such  precedence  if  the  slave  is  under  contract
of  enfranchisement.  fThe  tenant  has  precedence  over  the  lessor,  the
lender  over  the  borrower  ; and  in  his  province  the  Governor  has  pre-
cedence over  the  learned  man  or  the  landowner.


فصل ‏[‏في بعض شروط القدوة ومكروهاتها وكثير من آدابها‏]‏

لَا يَتَقَدَّمُ عَلَى إمَامِهِ فِي الْمَوْقِفِ‏.‏

فَإِنْ تَقَدَّمَ بَطَلَتْ فِي الْجَدِيدِ، وَلَا تَضُرُّ مُسَاوَاتُهُ، وَيُنْدَبُ تَخَلُّفُهُ قَلِيلاً، وَالِاعْتِبَارُ بِالْعَقِبِ‏.‏

وَيَسْتَدِيرُونَ فِي الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ حَوْلَ الْكَعْبَةِ‏.‏

وَلَا يَضُرُّ كَوْنُهُ أَقْرَبَ إلَى الْكَعْبَةِ فِي غَيْرِ جِهَةِ الْإِمَامِ فِي الْأَصَحِّ، وَكَذَا لَوْ وَقَفَا فِي الْكَعْبَةِ، وَاخْتَلَفَتْ جِهَتَاهُمَا، وَيَقِفُ الذَّكَرُ عَنْ يَمِينِهِ فَإِنْ حَضَرَ آخَرُ أَحْرَمَ عَنْ يَسَارِهِ، ثُمَّ يَتَقَدَّمُ الْإِمَامُ أَوْ يَتَأَخَّرَانِ، وَهُوَ أَفْضَلُ‏.‏

وَلَوْ حَضَرَ رَجُلَانِ أَوْ رَجُلٌ وَصَبِيٌّ صُفَّا خَلْفَهُ وَكَذَا امْرَأَةٌ أَوْ نِسْوَةٌ، وَيَقِفُ خَلْفَهُ الرِّجَالُ ثُمَّ الصِّبْيَانُ ثُمَّ النِّسَاءُ‏.‏

وَتَقِفُ إمَامَتُهُنَّ وَسْطَهُنَّ، وَيُكْرَهُ وُقُوفُ الْمَأْمُومِ فَرْدًا، بَلْ يَدْخُلُ الصَّفَّ إنْ وَجَدَ سَعَةً، وَإِلَّا فَلْيَجُرَّ شَخْصًا بَعْدَ الْإِحْرَامِ وَلِيُسَاعِدَهُ الْمَجْرُورُ، وَيُشْتَرَطُ عِلْمُهُ بِانْتِقَالَاتِ الْإِمَامِ بِأَنْ يَرَاهُ أَوْ بَعْضَ صَفٍّ أَوْ يَسْمَعَهُ أَوْ مُبَلِّغًا، وَإِذَا جَمَعَهُمَا مَسْجِدٌ صَحَّ الِاقْتِدَاءُ وَإِنْ بَعُدَتْ الْمَسَافَةُ وَحَالَتْ أَبْنِيَةٌ، وَلَوْ كَانَا بِفَضَاءٍ شُرِطَ أَنْ لَا يَزِيدَ مَا بَيْنَهُمَا عَلَى ثَلَاثِمِائَةِ ذِرَاعٍ تَقْرِيبًا، وَقِيلَ تَحْدِيدًا‏.‏

فَإِنْ تَلَاحَقَ شَخْصَانِ أَوْ صَفَّانِ اُعْتُبِرَتْ الْمَسَافَةُ بَيْنَ الْأَخِيرِ وَالْأَوَّلِ وَسَوَاءٌ الْفَضَاءُ الْمَمْلُوكُ وَالْوَقْفُ وَالْمُبَعَّضُ وَلَا يَضُرُّ الشَّارِعُ الْمَطْرُوقُ، وَالنَّهْرُ الْمُحْوِجُ إلَى سِبَاحَةٍ عَلَى الصَّحِيحِ‏.‏

فَإِنْ كَانَا فِي بِنَاءَيْنِ كَصَحْنٍ وَصُفَّةٍ أَوْ بَيْتٍ فَطَرِيقَانِ أَصَحُّهُمَا إنْ كَانَ بِنَاءُ الْمَأْمُومِ يَمِينًا أَوْ شِمَالاً وَجَبَ اتِّصَالُ صَفٍّ مِنْ أَحَدِ الْبِنَاءَيْنِ بِالْآخَرِ، وَلَا تَضُرُّ فُرْجَةٌ لَا تَسَعُ وَاقِفًا فِي الْأَصَحِّ، وَإِنْ خَلْفَ بِنَاءِ الْإِمَامِ فَالصَّحِيحُ صِحَّةُ الْقُدْوَةِ بِشَرْطِ أَنْ لَا يَكُونَ بَيْنَ الصَّفَّيْنِ أَكْثَرُ مِنْ ثَلَاثَةِ أَذْرُعٍ، وَالطَّرِيقُ الثَّانِي لَا يُشْتَرَطُ إلَّا الْقُرْبُ كَالْفَضَاءِ إنْ لَمْ يَكُنْ حَائِلٌ أَوْ حَالَ باب نَافِذٌ‏.‏

فَإِنْ حَالَ مَا يَمْنَعُ الْمُرُورَ لَا الرُّؤْيَةَ فَوَجْهَانِ أَوْ جِدَارٌ بَطَلَتْ بِاتِّفَاقِ الطَّرِيقَيْنِ قُلْت الطَّرِيقُ الثَّانِي أَصَحُّ، وَاَللَّهُ أَعْلَمُ‏.‏

وَإِذَا صَحَّ اقْتِدَاؤُهُ فِي بِنَاءٍ آخَرَ صَحَّ اقْتِدَاءُ مَنْ خَلْفَهُ، وَإِنْ حَالَ جِدَارٌ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْإِمَامِ‏.‏

وَلَوْ وَقَفَ فِي عُلْوٍ وَإِمَامُهُ فِي سُفْلٍ أَوْ عَكْسُهُ شُرِطَ مُحَاذَاةُ بَعْضِ بَدَنِهِ بَعْضَ بَدَنِهِ‏.‏

وَلَوْ وَقَفَ فِي مَوَاتٍ وَإِمَامُهُ فِي مَسْجِدٍ فَإِنْ لَمْ يَحُلْ شَيْءٌ فَالشَّرْطُ التَّقَارُبُ مُعْتَبَرًا مِنْ آخِرِ الْمَسْجِدِ، وَقِيلَ مِنْ آخِرِ صَفٍّ، وَإِنْ حَالَ جِدَارٌ أَوْ باب مُغْلَقٌ مُنِعَ، وَكَذَا الْبَابُ الْمَرْدُودُ وَالشُّبَّاكُ فِي الْأَصَحِّ‏.‏

قُلْت‏:‏ يُكْرَهُ ارْتِفَاعُ الْمَأْمُومِ عَلَى إمَامِهِ وَعَكْسُهُ إلَّا لِحَاجَةٍ فَيُسْتَحَبُّ، وَلَا يَقُومُ حَتَّى يَفْرَغَ الْمُؤَذِّنُ مِنْ الْإِقَامَةِ، وَلَا يَبْتَدِئُ نَفْلاً بَعْدَ شُرُوعِهِ فِيهَا، فَإِنْ كَانَ فِيهِ أَتَمَّهُ إنْ لَمْ يَخْشَ فَوْتَ الْجَمَاعَةِ، وَاَللَّهُ أَعْلَمُ‏.‏

Section  

No  one  may  place  himself  in  front  of  the  imam,  and  an  infraction  of
this  rule  nullifies  the  prayer,  according  at  least  to  the  opinion  supported
by  Shafii  in  his  second  period.  There  is,  however,  no  objection  to  being
on  the  same  line  with  him,  though  it  is  always  commendable  to  keep  a
little  distance.  Whether  one  is  before  or  behind  depends  on  the  position
of  the  heels.  At  public  prayer  in  the  Mas j i d - al - Har am  at  Mecca  a
circle  is  formed  round  the  sanctuary  ; fand  in  that  case  a person  on  the
other  side  to  the  imam  may  approach  nearer  than  he.  One  can  also
approach  nearer  the  wall  if  imam  and  congregation  make  their  prayer
inside  the  sanctuary  and  turn  in  two  different  directions.  If  in
these  circumstances  the  congregation  consists  of  one  man,  he  may
place  himself  on  the  imam’s  right,  and  any  one  coming  afterwards  should
place  himself  on  the  left.  Then  the  imam  moves  forward  a little,  or,
better,  the  others  move  back.  If  the  congregation  in  the  sanctuary
consists  originally  of  two  men,  or  of  a man  and  a minor  of  the  same  sex,
they  should  place  themselves  behind  the  imam.  The  same  rule  applies
to  a congregation  composed  of  one  or  more  women.

In  general,  men  should  place  themselves  in  front  behind  the  imam,
then  male  minors  ; and  last  of  all  the  women,  the  person  who  directs
their  prayer  being  in  the  front  rank  among  them.  When  praying  under
any  one’s  direction,  one  should  not  occupy  a place  apart,  but  placo
oneself  if  possible  in  one  of  the  rows.  Otherwise,  immediately  after  the
introductory  takbir,  one  should  draw  some  one  towards  oneself,  and  the
person  so  drawn  must  comply  with  this  demand.  The  congregation
should  be  kept  informed  of  the  movements  of  the  imam,  either  by
looking  at  him  or  at  other  members  close  by,  or  by  the  muballigh  or
person  specially  charged  with  communicating  to  the  congregation  in
the  large  mosques  the  acts  and  words  of  the  imam.

If  the  imam  and  a member  of  the  congregation  are  in  a mosque,  tho
distance  between  them  is  immaterial,  whatever  may  be  the  shape  of  the
edifice  ; but  if  they  are  praying  in  a plain  it  must  never  exceed  three
hundred  cubits  more  or  less  ; according  to  some  jurists  this  is  the  absolute
maximum.  If  the  question  relate  to  two  persons  or  two  rows,  the
distance  is  measured  between  these  persons  or  rows,  and  not  between
the  last  person  of  the  last  row  and  the  imam.  It  is  of  little  importance
if  the  plain  is  private  property,  real  property  or  part  property  ; ffor
if  the  distance  is  cut  by  a public  road  or  an  unfordable  stream.  If  the
imam  and  the  person  praying  under  his  direction  are  in  different  build-
ings, c.g.  one  in  the  interior  and  the  other  in  the  vestibule  of  a mosque
or  in  a chamber  apart,  the  following  distinctions  are  to  be  observed  : —

.  The  place  of  the  follower  is  to  right  or  left  of  the  imam.  In  this
case  they  must  be  in  the  same  storey,  finterrupted  or  not,  of  the
buildings.

.  The  place  of  the  follower  is  behind  the  imam,  ffln  this  case
there  must  not  be  between  the  two  buildings  a greater  distance  than
three  cubits.

.  According  to  another  system  three  hundred  cubits  is  the  maximum
distance  permitted  between  the  two  buildings  as  in  the  case  of  the  plain  :
but  in  any  case,  for  the  validity  of  the  prayer  it  is  necessary  that  there
should  be  no  separation  between  the  two  places,  or  that  at  least  they
should  communicate  by  an  open  door.  If  there  intervene  an  obstacle
to  passage  but  not  to  sight,  opinions  differ.  All  authors,  however,  agree
that  if  a wall  intervenes  the  prayer  is  invalid,  [fl  prefer  the  second
system.]

If  a person  can  lawfully  follow,  as  imam,  another  person  in  another
building,  he  can  in  his  turn  lead  the  other’s  prayer,  in  spite  of  a
separation.

If  one  is  in  a higher  or  lower  position  than  the  imam,  it  is  necessary
that  at  least  some  part  of  the  body  should  be  at  the  same  height.  If
one  be  outside  the  mosque  and  the  imam  inside,  with  nothing  intervening,
the  distance  should  be  measured  from  the  edifice,  or,  according  to  some
authors,  from  the  last  rows  of  the  congregation.  Under  these  circum-
stances a wall  or  a locked  door  prevent  participation  in  public  prayer,
fas  do  also  a door  closed  but  not  locked,  and  a railing.  [It  is  blamable
for  a believer  to  be  in  a higher  or  lower  position  than  the  imam  ; unless
it  is  the  only  position  possible,  in  which  case  it  is  even  praiseworthy.
One  should  not  begin  a prayer  before  the  muezzin  has  finished  the  second
call,  nor  begin  a supererogatory  prayer  at  the  moment  when  the  muezzin
has  already  begun  the  second  call ; but  such  prayer  if  already  begun
should  be  concluded  unless  one  fears  that  the  time  for  public  prayer  will
thus  be  taken  up.]


فَصْل ‏[‏في بعض شروط القدوة أيضًا‏]‏

شَرْطُ الْقُدْوَةِ أَنْ يَنْوِيَ الْمَأْمُومُ مَعَ التَّكْبِيرِ الِاقْتِدَاءَ أَوْ الْجَمَاعَةَ‏.‏

وَالْجُمُعَةُ كَغَيْرِهَا عَلَى الصَّحِيحِ‏.‏

فَلَوْ تَرَكَ هَذِهِ النِّيَّةَ وَتَابَعَهُ فِي الْأَفْعَالِ بَطَلَتْ صَلَاتُهُ عَلَى الصَّحِيحِ‏.‏

وَلَا يَجِبُ تَعْيِينُ الْإِمَامِ فَإِنْ عَيَّنَهُ وَأَخْطَأَ بَطَلَتْ صَلَاتُهُ‏.‏

وَلَا يُشْتَرَطُ لِلْإِمَامِ نِيَّةُ الْإِمَامَةِ، بَلْ تُسْتَحَبُّ فَإِنْ أَخْطَأَ فِي تَعْيِينِ تَابِعِهِ لَمْ يَضُرَّ‏.‏

وَتَصِحُّ قُدْوَةُ الْمُؤَدِّي بِالْقَاضِي، وَالْمُفْتَرِضِ بِالْمُتَنَفِّلِ، وَفِي الظُّهْرِ بِالْعَصْرِ وَبِالْعُكُوسِ، وَكَذَا الظُّهْرُ بِالصُّبْحِ وَالْمَغْرِبِ وَهُوَ كَالْمَسْبُوقِ‏.‏

وَلَا تَضُرُّ مُتَابَعَةُ الْإِمَامِ فِي الْقُنُوتِ وَالْجُلُوسِ الْأَخِيرِ فِي الْمَغْرِبِ، وَلَهُ فِرَاقُهُ إذَا اشْتَغَلَ بِهِمَا‏.‏

وَيَجُوزُ الصُّبْحُ خَلْفَ الظُّهْرِ فِي الْأَظْهَرِ، فَإِذَا قَامَ لِلثَّالِثَةِ فَإِنْ شَاءَ فَارَقَهُ وَسَلَّمَ، وَإِنْ شَاءَ انْتَظَرَهُ لِيُسَلِّمَ مَعَهُ‏.‏

قُلْت‏:‏ انْتِظَارُهُ أَفْضَلُ، وَاَللَّهُ أَعْلَمُ‏.‏

وَإِنْ أَمْكَنَهُ الْقُنُوتُ فِي الثَّانِيَةِ قَنَتَ وَإِلَّا تَرَكَهُ، وَلَهُ فِرَاقُهُ لِيَقْنُتَ فَإِنْ اخْتَلَفَ فِعْلُهُمَا كَمَكْتُوبَةٍ وَكُسُوفٍ أَوْ جِنَازَةٍ لَمْ تَصِحَّ عَلَى الصَّحِيحِ‏.‏

Section  

One  can  only  pray  under  the  direction  of  another  if  one  has  formu-
lated the  intention  of  following  his  lead  or  of  performing  public  prayer,
an  intention  which  should  accompany  the  introductory  tahbir . ff  There
is  no  difference  in  this  respect  between  a Friday  and  any  other  public
prayer  ; but  if  the  intention  be  lacking  the  prayer  is  void,  even  though
otherwise  completely  accomplished.  The  law  does  not  insist  that  the
intention  of  the  congregation  shall  refer  to  any  special  imam  ; but  the
prayer  is  void  if  such  intention  be  formed,  and  there  is  an  error  as  to
the  person.  On  the  other  hand,  it  is  not  necessary  that  the  imam  should
formulate  the  intention  to  perform  his  functions,  though  it  is  a com-
mendable practice.  An  error  committed  by  an  imam  in  designating
some  particular  person  about  to  pray  under  his  direction  does  not
prejudice  the  validity  of  the  prayer.

A person  who  prays  in  order  to  perform  his  religious  duty  at  the  time
prescribed  by  law  may  take  as  his  imam  a person  who  prays  in  order  to
accomplish  his  duty  by  way  of  reparation.  One  may  also  perform  an 

obligatory  prayer  under  the  direction  of  an  imam  who  is  accomplishing
a supererogatory  prayer  ; and  perform  midday  prayer  under  the
direction  of  an  imam  who  is  accomplishing  afternooon  prayer,  and  vice
versa . The  midday  prayer  may  even  be  performed  under  the  direction
of  an  imam  who  is  accomplishing  the  morning  or  evening  prayer  ; but
in  that  case  the  believer  should  act  as  if  he  were  behind  the  congregation,
and  accomplish  afterwards  the  rakas  that  are  in  his  own  prayer  but  not
in  that  of  the  imam.  When  the  imam  proceeds  to  the  kanut  at  morning
prayer,  or  to  the  last  jelus  of  the  evening  prayer,  one  may  then  either
follow  him  or  leave  the  congregation.  *And  so,  on  the  other  hand,  one
may  perform  morning  prayer,  taking  as  imam  one  who  is  accomplishing
that  for  midday,  though  the  latter  is  longer  than  the  former  ; and  then
one  may  either  pronounce  the  final  salutation  and  leave  the  congrega-
tion as  soon  as  the  imam  begins  the  third  raka,  or  remain  quietly  in
one’s  place  to  the  end  of  the  ceremony  without  taking  part  in  it,  and
pronounce  the  final  salutation  along  with  the  imam.  [This  latter  course
is  the  better.]  When  the  believer  has  an  opportunity  of  performing
the  kanut  of  the  second  raka , while  the  imam  is  not  speaking,  he  should
do  so  ; but  if  this  be  impossible  he  may  either  omit  that  formula  or
cease  to  pray  under  the  direction  of  the  imam  and  recite  it  by  himself.
If  It  must  always,  however,  be  quite  understood  that  one  cannot  perform
under  the  direction  of  an  imam  a prayer  which  differs  in  its  essential
practices  from  that  which  the  imam  himself  is  accomplishing.  Thus
one  may  not  perform  one  of  the  five  obligatory  prayers  under  the
direction  of  an  imam  who  is  accomplishing  prayer  on  the  occasion  of  an
eclipse,  or  a funeral  prayer.


فصل ‏[‏في متابعة الإمام‏]‏

تَجِبُ مُتَابَعَةُ الْإِمَامِ فِي أَفْعَالِ الصَّلَاةِ بِأَنْ يَتَأَخَّرَ ابْتِدَاءُ فِعْلِهِ عَنْ ابْتِدَائِهِ وَيَتَقَدَّمُ عَلَى فَرَاغِهِ مِنْهُ‏.‏

فَإِنْ قَارَنَهُ لَمْ يَضُرَّ إلَّا تَكْبِيرَةُ إحْرَامٍ‏.‏

وَإِنْ تَخَلَّفَ بِرُكْنٍ بِأَنْ فَرَغَ الْإِمَامُ مِنْهُ وَهُوَ فِيمَا قَبْلَهُ لَمْ تَبْطُلْ فِي الْأَصَحِّ‏.‏

أَوْ بِرُكْنَيْنِ بِأَنْ فَرَغَ مِنْهُمَا وَهُوَ فِيمَا قَبْلَهُمَا، فَإِنْ لَمْ يَكُنْ عُذْرٌ بَطَلَتْ‏:‏ وَإِنْ كَانَ بِأَنْ أَسْرَعَ قِرَاءَتَهُ وَرَكَعَ قَبْلَ إتْمَامِ الْمَأْمُومِ الْفَاتِحَةَ فَقِيلَ يَتْبَعُهُ وَتَسْقُطُ الْبَقِيَّةُ، وَالصَّحِيحُ يُتِمُّهَا وَيَسْعَى خَلْفَهُ مَا لَمْ يُسْبَقْ بِأَكْثَرَ مِنْ ثَلَاثَةِ أَرْكَانٍ مَقْصُودَةٍ، وَهِيَ الطَّوِيلَةُ‏.‏

فَإِنْ سُبِقَ بِأَكْثَرَ‏.‏

فَقِيلَ يُفَارِقُهُ، وَالْأَصَحُّ يَتْبَعُهُ فِيمَا هُوَ فِيهِ ثُمَّ يَتَدَارَكُ، بَعْدَ سَلَامِ الْإِمَامِ، وَلَوْ لَمْ يُتِمَّ الْفَاتِحَةَ لِشُغْلِهِ بِدُعَاءِ الِافْتِتَاحِ فَمَعْذُورٌ، هَذَا كُلُّهُ فِي الْمُوَافِقِ‏.‏

فَأَمَّا مَسْبُوقٌ رَكَعَ الْإِمَامُ فِي فَاتِحَتِهِ فَالْأَصَحُّ أَنَّهُ إنْ لَمْ يَشْتَغِلْ بِالِافْتِتَاحِ وَالتَّعَوُّذِ تَرَكَ قِرَاءَتَهُ وَرَكَعَ وَهُوَ مُدْرِكٌ لِلرَّكْعَةِ وَإِلَّا لَزِمَهُ قِرَاءَةٌ بِقَدْرِهِ‏.‏

وَلَا يَشْتَغِلُ الْمَسْبُوقُ بِسُنَّةٍ بَعْدَ التَّحَرُّمِ بَلْ بِالْفَاتِحَةِ إلَّا أَنْ يَعْلَمَ إدْرَاكَهَا وَلَوْ عَلِمَ الْمَأْمُومُ فِي رُكُوعِهِ أَنَّهُ تَرَكَ الْفَاتِحَةَ أَوْ شَكٍّ لَمْ يَعُدْ إلَيْهَا بَلْ يُصَلِّي رَكْعَةً بَعْدَ سَلَامِ الْإِمَامِ‏.‏

فَلَوْ عَلِمَ أَوْ شَكَّ وَقَدْ رَكَعَ الْإِمَامُ وَلَمْ يَرْكَعْ هُوَ قَرَأَهَا وَهُوَ مُتَخَلِّفٌ بِعُذْرٍ، وَقِيلَ يَرْكَعُ وَيَتَدَارَكُ بَعْدَ سَلَامِ الْإِمَامِ‏.‏

وَلَوْ سَبَقَ إمَامَهُ بِالتَّحَرُّمِ لَمْ تَنْعَقِدْ‏.‏

أَوْ بِالْفَاتِحَةِ أَوْ التَّشَهُّدِ لَمْ يَضُرَّهُ وَيُجْزِئُهُ، وَقِيلَ تَجِبُ إعَادَتُهُ‏.‏

وَلَوْ تَقَدَّمَ بِفِعْلٍ كَرُكُوعٍ وَسُجُودٍ إنْ كَانَ بِرُكْنَيْنِ بَطَلَتْ، وَإِلَّا فَلَا، وَقِيلَ‏:‏ تَبْطُلُ بِرُكْنٍ‏.‏

Section  

One  should  follow  the  imam  in  the  different  acts  constituting  prayer,
commencing  each  shortly  after  the  imam,  without  waiting  for  him  to
finish  it.  Strictly  speaking,  however,  one  can  begin  each  act  at  the
same  time  as  the  imam,  with  the  exception  of  the  introductory  takbir .
flf  one  is  still  occupied  with  another  essential  element  of  the  prayer,
i.e.  when  the  imam  has  already  finished  such  element,  while  one  is  still
occupied  with  the  preceding,  the  prayer  is  not  therefore  nullified.  This
only  occurs  when  the  interval  between  the  imam  and  the  member  of
the  congregation  amounts  to  two  essential  elements  of  the  prayer,
without  valid  excuse.  If  such  excuse  exists,  e.g.  if  the  imam  has  hurried
over  the  recitation  of  the  Koran,  and  bent  in  prayer  before  the  member
of  the  congregation  has  finished  his  recitation,  that  member  should,
according  to  some  authors,  follow  the  imam,  omitting  the  remainder  of
his  recitation.  |fOthers  think  the  recitation  should  first  be  concluded,
and  the  imam  followed  afterwards.  But  the  interval  between  imam  and
member  must  never  exceed  three  essential  elements  of  importance,  i.e.
which  cannot  be  hurriedly  accomplished.  If  this  should  occur,  the
member  must  stop  praying  under  the  direction  of  the  imam,  according
to  some  opinions  ; for  else  he  should  follow  the  imam  in  what  he  is
actually  doing,  and  accomplish  what  has  been  omitted  after  the  imam  has
pronounced  the  final  salutation.  In  case  the  member  of  the  congre-
gation is  unable  to  conclude  the  recitation  with  the  imam,  because
occupied  with  the  introductory  invocation,  he  is  considered  excusable.

This  only  applies  to  a member  of  the  congregation  who  has  been
present  at  the  ceremony  from  the  beginning.  One  who  is  behindhand
because  he  arrived  late,  and  has  in  consequence  not  yet  finished  his
recitation  when  the  imam  bends  in  prayer,  fshould  stop  his  recitation,
bend,  and  join  the  imam  in  the  raka,  provided  the  imam  be  not  at  the
moment  occupied  with  the  introductory  invocation  or  the  taiouz,  for
in  this  case  the  recitation  should  be  continued  as  much  as  possible.
When  behindhand  like  this,  after  pronouncing  the  introductory  takbir,
one  should  pay  no  attention  to  the  practices  introduced  by  the  Sonna,
but  limit  oneself  to  the  recitation  of  the  first  chapter  of  the  Koran,
unless  one  is  quite  sure  of  being  able  to  catch  up  the  others.  A member
of  the  congregation  who  during  the  rokaa  perceives  he  has  omitted  the
recitation,  or  is  uncertain  about  it,  should  not  go  back,  but  should  pray
one  raka  after  the  imam  has  pronounced  the  final  salutation.  If  this
recollection  or  doubt  occurs  after  the  imam  has  bent  in  prayer,  but
before  the  member  has  done  so,  he  should  first  proceed  to  the  recitation
and  then  has  an  excuse  for  remaining  behindhand.  Others,  however,
think  he  should  bend  in  prayer  with  the  imam,  and  accomplish  the
omitted  portion  after  the  final  salutation.  If  the  member  of  the  con-
gregation has  preceded  the  imam  in  saying  the  introductory  takbir  his
prayer  is  null ; but  if  he  has  only  preceded  him  in  the  recitation  and  the
tashahad , his  prayer  is  valid  and  he  has  legally  acquitted  himself  of  his
duty  before  God.  Some  authors,  however,  prescribe  that  in  these
circumstances  the  prayer  should  be  recommenced  with  the  imam.
Finally,  if  one  has  preceded  the  imam  in  some  material  act,  e.g.  inclina-
tion or  prostration,  the  prayer  is  nullified,  if  the  error  affects  two  essential
elements  ; otherwise  not.  A few  authorities  contend  that  the  prayer
is  nullified  even  if  only  one  essential  element  is  affected.



فصل ‏[‏في زوال القدوة وإيجادها‏]‏

خَرَجَ الْإِمَامُ مِنْ صَلَاتِهِ انْقَطَعَتْ الْقُدْوَةُ، فَإِنْ لَمْ يَخْرُجْ وَقَطَعَهَا الْمَأْمُومُ جَازَ، وَفِي قَوْلٍ لَا يَجُوزُ إلَّا بِعُذْرٍ يُرَخِّصُ فِي تَرْكِ الْجَمَاعَةِ، وَمِنْ الْعُذْرِ تَطْوِيلُ الْإِمَامِ أَوْ تَرْكُهُ سُنَّةً مَقْصُودَةً كَتَشَهُّدٍ‏.‏

تَنْبِيهٌ‏:‏ لَا يَجُوزُ قَطْعُ الْجَمَاعَةِ فِي الرَّكْعَةِ الْأُولَى مِنْ الْجُمُعَةِ لِمَا سَيَأْتِي أَنَّ الْجَمَاعَةَ فِي الرَّكْعَةِ الْأُولَى فِيهَا شَرْطٌ‏.‏

وَأَمَّا فِي الثَّانِيَةِ فَلَيْسَتْ بِشَرْطٍ فِيهَا، فَيَجُوزُ الْخُرُوجُ فِيهَا خِلَافًا لِمَا فِي الْكِفَايَةِ مِنْ عَدَمِ الْجَوَازِ، وَلَوْ تَعَطَّلَتْ الْجَمَاعَةُ بِخُرُوجِهِ وَقُلْنَا بِأَنَّهَا فَرْضُ كِفَايَةٍ، فَيَنْبَغِي كَمَا قَالَهُ بَعْضُ الْمُتَأَخِّرِينَ عَدَمُ الْخُرُوجِ مِنْهَا؛ لِأَنَّ فَرْضَ الْكِفَايَةِ إذَا انْحَصَرَ فِي شَخْصٍ تَعَيَّنَ عَلَيْهِ‏.‏

وَلَوْ أَحْرَمَ مُنْفَرِدًا ثُمَّ نَوَى الْقُدْوَةَ فِي خِلَالِ صَلَاتِهِ جَازَ فِي الْأَظْهَرِ، وَإِنْ كَانَ فِي رَكْعَةٍ أُخْرَى ثُمَّ يَتْبَعُهُ قَائِمًا كَانَ أَوْ قَاعِدًا، فَإِنْ فَرَغَ الْإِمَامُ أَوَّلاً فَهُوَ كَمَسْبُوقٍ أَوْ هُوَ، فَإِنْ شَاءَ فَارَقَهُ وَإِنْ شَاءَ انْتَظَرَهُ لِيُسَلِّمَ مَعَهُ‏.‏

وَمَا أَدْرَكَهُ الْمَسْبُوقُ فَأَوَّلُ صَلَاتِهِ فَيُعِيدُ فِي الْبَاقِي الْقُنُوتَ‏.‏

وَلَوْ أَدْرَكَ رَكْعَةً مِنْ الْمَغْرِبِ تَشَهَّدَ فِي ثَانِيَتِهِ‏.‏

وَإِنْ أَدْرَكَهُ رَاكِعًا أَدْرَكَ الرَّكْعَةَ‏.‏

قُلْت‏:‏ بِشَرْطِ أَنْ يَطْمَئِنَّ قَبْلَ ارْتِفَاعِ الْإِمَامِ عَنْ أَقَلِّ الرُّكُوعِ، وَاَللَّهُ أَعْلَمُ‏.‏

وَلَوْ شَكَّ فِي إدْرَاكِ حَدِّ الْإِجْزَاءِ لَمْ تُحْسَبْ رَكْعَتُهُ فِي الْأَظْهَرِ‏.‏

وَيُكَبِّرُ لِلْإِحْرَامِ ثُمَّ لِلرُّكُوعِ، فَإِنْ نَوَاهُمَا بِتَكْبِيرَةٍ لَمْ تَنْعَقِدْ، وَقِيلَ تَنْعَقِدُ نَفْلاً، وَإِنْ لَمْ يَنْوِ بِهَا شَيْئًا لَمْ تَنْعَقِدْ عَلَى الصَّحِيحِ وَلَوْ أَدْرَكَهُ فِي اعْتِدَالِهِ فَمَا بَعْدَهُ انْتَقَلَ مَعَهُ مُكَبِّرًا وَالْأَصَحُّ أَنَّهُ يُوَافِقُهُ فِي التَّشَهُّدِ وَالتَّسْبِيحَاتِ‏.‏

وَأَنَّ مَنْ أَدْرَكَهُ فِي سَجْدَةٍ لَمْ يُكَبِّرْ لِلِانْتِقَالِ إلَيْهَا وَإِذَا سَلَّمَ الْإِمَامُ قَامَ الْمَسْبُوقُ مُكَبِّرًا إنْ كَانَ مَوْضِعَ جُلُوسِهِ، وَإِلَّا فَلَا فِي الْأَصَحِّ‏.‏

Section 

When  the  imam  stops  praying  the  congregation  ceases  legally  to
pray  under  his  direction.  Each  member  indeed  can  stop  praying  under
the  direction  of  the  imam  whenever  he  pleases  ; though  according  to
one  authority  such  a course  is  only  lawful  if  there  be  some  valid  excuse
for  withdrawing  from  public  prayer.  With  respect  to  this,  there  should
be  added  to  the  excuses  already  mentioned  the  case  where  an  imam
unnecessarily  prolongs  a prayer,  or  omits  some  important  precept  of
the  Sonna,  such  as  the  first  tashahad.

*One  may  begin  a prayer  on  one’s  own  account  and  resolve  after-
wards to  continue  it  under  the  direction  of  the  imam,  even  if  the  latter
has  already  begun.  Even  if  the  imam  be  already  occupied  with  a
different  raka , one  can  still  take  him  as  model,  and  get  up  and  sit  down
when  he  does.  When,  under  these  circumstances,  the  prayer  of  the
imam  terminates  first,  one  should  act  like  any  other  person  who  was
not  present  at  the  beginning.  But  if  one  is  finished  before  the  imam,
one  can  either  leave  the  congregation,  pronouncing  the  final  salutation
on  one’s  own  account,  or  wait  and  finish  the  prayer  along  with  the
imam.  The  part  of  the  prayer  which  the  imam  is  accomplishing  at  the
entry  of  a late  arrival,  is  considered,  so  far  as  the  latter  is  concerned,  as
the  first  part  of  the  prayer.  Consequently,  in  the  part  of  the  prayer  he
has  still  to  make  on  his  own  account,  he  must  repeat  the  kanut  pro-
nounced by  the  imam,  if  this  formula  is  of  strict  observance.  Similarly
a member  who  joins  the  congregation  at  one  of  the  rakas  of  evening
prayer  should  say  the  tashaliad  in  his  own  second  raka  ; but  it  should
be  remembered  that  an  arrival  at  the  moment  the  imam  bends  in
prayer  is  considered  to  have  been  present  at  the  entire  raka . [Provided
one  keeps  still  before  the  imam  gets  up  after  the  rokua  ; even  when  the
latter  is  accomplished  in  the  most  simple  manner.]  *If  one  is  doubtful
of  having  participated  in  a raka  at  the  right  moment,  that  raka  cannot
count.

On  joining  the  congregation  one  should  accomplish  the  takbir  twice,
once  as  introduction  to  the  prayer,  and  once  for  the  inclination.  One
takbir  will  not  suffice  for  the  two  acts  ; except,  according  to  some  authors,
in  a supererogatory  prayer.  ffOne  takbir  is  of  no  use  if  performed
without  thinking  of  the  double  function  of  this  formula.  When  a person
joins  the  congregation  at  the  moment  the  imam  is  performing  the
aatidal , the  later  portions  of  the  prayer  are  valid  for  him  on  accomplish-
ing one  takbir  ; fand  such  person  should  say  with  the  imam  the  tashahad ,
and  the  formulas  beginning  with  the  word  sobliana.  f A person  who  does
not  arrive  before  the  prostration,  an  act  of  no  profit  to  him,  need  not
say  a takbir  on  joining  the  congregation.  But  after  the  imam’s  final
salutation  the  person  behindhand  in  this  way  should  get  up  and  pro-
nounce the  formula  in  question,  provided  he  has  sat  under  the  direction
of  the  imam  at  the  place  he  performed  the  jclus  in  a former  raka
accomplished  on  his  own  account ; fothenvise  ho  should  omit  the
takbir  altogether.


باب صَلَاةِ الْمُسَافِرِ

CHAPTER  II.— PRAYER  ACCOMPLISHED  ON  A JOURNEY


إنَّمَا تُقْصَرُ رُبَاعِيَّةٌ مُؤَدَّاةٌ فِي السَّفَرِ الطَّوِيلِ الْمُبَاحِ لَا فَائِتَةُ الْحَضَرِ‏.‏

وَلَوْ قَضَى فَائِتَةَ السَّفَرِ فَالْأَظْهَرُ قَصْرُهُ فِي السَّفَرِ دُونَ الْحَضَرِ‏.‏

وَمَنْ سَافَرَ مِنْ بَلْدَةٍ فَأَوَّلُ سَفَرِهِ مُجَاوَزَةُ سُوَرِهَا فَإِنْ كَانَ وَرَاءَهُ عِمَارَةٌ اُشْتُرِطَ مُجَاوَزَتُهَا فِي الْأَصَحِّ‏.‏

قُلْت‏:‏ لَا يُشْتَرَطُ، وَاَللَّهُ أَعْلَمُ‏.‏

فَإِنْ لَمْ يَكُنْ سُورُ الْبَلْدَةِ فَأَوَّلُهُ مُجَاوَزَةُ الْعُمْرَانِ لَا الْخَرَابِ وَالْبَسَاتِينِ، وَالْقَرْيَةُ كَبَلْدَةٍ‏.‏

وَأَوَّلُ سَفَرِ سَاكِنِ الْخِيَامِ مُجَاوَزَةُ الْحِلَّةِ‏.‏

وَإِذَا رَجَعَ انْتَهَى سَفَرُهُ بِبُلُوغِهِ مَا شُرِطَ مُجَاوَزَتُهُ ابْتِدَاءً‏.‏

وَلَوْ نَوَى إقَامَةَ أَرْبَعَةِ أَيَّامٍ بِمَوْضِعٍ انْقَطَعَ سَفَرُهُ بِوُصُولِهِ‏.‏

وَلَا يُحْسَبُ مِنْهَا يَوْمَا دُخُولِهِ وَخُرُوجِهِ عَلَى الصَّحِيحِ‏.‏

وَلَوْ أَقَامَ بِبَلَدٍ بِنِيَّةِ أَنْ يَرْحَلَ إذَا حَصَلَتْ حَاجَةٌ يَتَوَقَّعُهَا كُلَّ وَقْتٍ قَصَرَ ثَمَانِيَةَ عَشَرَ يَوْمًا، وَقِيلَ أَرْبَعَةً، وَفِي قَوْلٍ أَبَدًا، وَقِيلَ الْخِلَافُ فِي خَائِفِ الْقِتَالِ لَا التَّاجِرِ وَنَحْوِهِ وَلَوْ عَلِمَ بَقَاءَهَا مُدَّةً طَوِيلَةً، فَلَا قَصْرَ عَلَى الْمَذْهَبِ‏.‏

CHAPTER  II.— PRAYER  ACCOMPLISHED  ON  A JOURNEY

Section   

Of  prayers  that  fall  to  be  performed  in  the  course  of  a long  journey,
undertaken  with  a lawful  object,  only  the  fourfold  prayers  may  be
abridged.  This  indulgence  of  the  law  does  not  extend  to  a prayer
whose  proper  legal  time  has  been  allowed  to  pass  by  when  not  travelling.
*If  this  oversight  has  occurred  when  travelling,  the  prayer  can  be  per-
formed afterwards  abridged,  if  the  journey  is  not  yet  over,  but  not  after
one’s  return  home.

A traveller  leaving  a town  is  considered  to  have  begun  his  journey
when  he  has  passed  not  only  the  ramparts  fbut  also  the  habitations  of
the  neighbourhood.  [fThese  are  of  no  account.]  If  the  town  has  no
ramparts  the  journey  begins  after  passing  the  last  buildings,  without
considering  what  ruins  or  gardens  may  be  in  the  neighbourhood  ; and
the  same  principle  applies  also  to  a village.  The  journey  of  a nomad
living  in  a tent  begins  from  the  limit  of  the  camp.  The  journey  may  be
considered  at  an  end  when  one  has  repassed  these  same  boundaries.
If  the  traveller  stops  anywhere  intentionally  for  four  days,  the  journey
is  suspended  for  that  period,  by  the  mere  fact  of  arrival  at  this  temporary
halting  place.  ffBut  in  the  four  days  is  included  neither  the  day  of
arrival  nor  the  day  of  departure.  On  arriving  at  a town  with  the
intention  of  stopping  only  as  long  as  the  finishing  of  one’s  business
requires,  prayer  may  be  abridged  for  eighteen  days  ; or  according
to  some  opinions  four  days,  while  according  to  others  there  is  no  restric-
tion of  time.  There  are  authorities  too  who  consider  an  abridgment
warranted  if  the  delay  is  caused  by  fear  of  being  attacked,  but  not
during  a stay  for  some  commercial  object.  However  this  may  be,  our
rite  does  not  allow  abridgment  if  a long  stay  is  anticipated.



فصل ‏[‏في شروط القصر وتوابعها‏]‏

وَطَوِيلُ السَّفَرِ ثَمَانِيَةٌ وَأَرْبَعُونَ مِيلاً هَاشِمِيَّةٌ‏.‏

قُلْت‏:‏ وَهُوَ مَرْحَلَتَانِ بِسَيْرِ الْأَثْقَالِ‏.‏

وَالْبَحْرُ كَالْبَرِّ فَلَوْ قَطَعَ الْأَمْيَالَ فِيهِ فِي سَاعَةٍ قَصَرَ، وَاَللَّهُ أَعْلَمُ‏.‏

وَيُشْتَرَطُ قَصْدُ مَوْضِعٍ مُعَيَّنٍ أَوَّلاً، فَلَا قَصْرَ لِلْهَائِمِ وَإِنْ طَالَ تَرَدُّدُهُ، وَلَا طَالِبِ غَرِيمٍ وَآبِقٍ يَرْجِعُ مَتَى وَجَدَهُ، وَلَا يَعْلَمُ مَوْضِعَهُ‏.‏

وَلَوْ كَانَ لِمَقْصِدِهِ طَرِيقَانِ‏:‏ طَوِيلٌ وَقَصِيرٌ فَسَلَكَ الطَّوِيلَ لِغَرَضٍ كَسُهُولَةٍ أَوْ أَمْنٍ قَصَرَ وَإِلَّا فَلَا فِي الْأَظْهَرِ‏.‏

وَلَوْ تَبِعَ الْعَبْدُ أَوْ الزَّوْجَةُ أَوْ الْجُنْدِيُّ مَالِكَ أَمْرِهِ فِي السَّفَرِ، وَلَا يَعْرِفُ مَقْصِدَهُ، فَلَا قَصْرَ، فَلَوْ نَوَوْا مَسَافَةَ الْقَصْرِ قَصَرَ الْجُنْدِيُّ، دُونَهُمَا‏.‏

وَمَنْ قَصَدَ سَفَرًا طَوِيلاً فَسَارَ ثُمَّ نَوَى رُجُوعًا انْقَطَعَ، فَإِنْ سَارَ فَسَفَرٌ جَدِيدٌ‏.‏

وَلَا يَتَرَخَّصُ الْعَاصِي بِسَفَرِهِ كَآبِقٍ وَنَاشِزَةٍ‏.‏

فَلَوْ أَنْشَأَ مُبَاحًا ثُمَّ جَعَلَهُ مَعْصِيَةً فَلَا تَرَخُّصَ فِي الْأَصَحِّ وَلَوْ أَنْشَأَهُ عَاصِيًا ثُمَّ تَابَ فَمُنْشِئٌ لِلسَّفَرِ مِنْ حِينِ التَّوْبَةِ‏.‏

وَلَوْ اقْتَدَى بِمُتِمٍّ لَحْظَةٍ لَزِمَهُ الْإِتْمَامُ‏.‏

وَلَوْ رَعَفَ الْإِمَامُ الْمُسَافِرُ وَاسْتَخْلَفَ مُتِمًّا أَتَمَّ الْمُقْتَدُونَ، وَكَذَا لَوْ أَعَادَ الْإِمَامُ وَاقْتَدَى بِهِ‏.‏

وَلَوْ لَزِمَ الْإِتْمَامُ مُقْتَدِيًا فَفَسَدَتْ صَلَاتُهُ أَوْ صَلَاةُ إمَامِهِ، أَوْ بِأَنَّ إمَامَهُ مُحْدِثًا أَتَمَّ، وَلَوْ اقْتَدَى بِمَنْ ظَنَّهُ مُسَافِرًا فَبَانَ مُقِيمًا أَوْ بِمَنْ جَهِلَ سَفَرَهُ أَتَمَّ، وَلَوْ عَلِمَهُ مُسَافِرًا وَشَكَّ فِي نِيَّتِهِ قَصَرَ‏.‏

وَلَوْ شَكَّ فِيهَا، فَقَالَ‏:‏ إنْ قَصَرَ قَصَرْت وَإِلَّا أَتْمَمْت قَصَرَ فِي الْأَصَحِّ‏.‏

وَيُشْتَرَطُ لِلْقَصْرِ نِيَّتُهُ فِي الْإِحْرَامِ وَالتَّحَرُّزُ عَنْ مُنَافِيهَا دَوَامًا، وَلَوْ أَحْرَمَ قَاصِرًا ثُمَّ تَرَدَّدَ فِي أَنَّهُ يَقْصُرُ أَوْ يُتِمُّ، أَوْ فِي أَنَّهُ نَوَى الْقَصْرَ أَوْ قَامَ إمَامُهُ لِثَالِثَةٍ فَشَكَّ هَلْ هُوَ مُتِمٌّ أَمْ سَاهٍ أَتَمَّ‏.‏

وَلَوْ قَامَ الْقَاصِرُ لِثَالِثَةٍ عَمْدًا بِلَا مُوجِبٍ لِلْإِتْمَامِ بَطَلَتْ صَلَاتُهُ، وَإِنْ كَانَ سَهْوًا عَادَ وَسَجَدَ لَهُ وَسَلَّمَ، فَإِنْ أَرَادَ أَنْ يُتِمَّ عَادَ ثُمَّ نَهَضَ مُتِمًّا‏.‏

وَيُشْتَرَطُ كَوْنُهُ مُسَافِرًا فِي جَمِيعِ صَلَاتِهِ، فَلَوْ نَوَى الْإِقَامَةَ فِيهَا أَوْ بَلَغَتْ سَفِينَتُهُ دَارَ إقَامَتِهِ أَتَمَّ‏.‏

وَالْقَصْرُ أَفْضَلُ مِنْ الْإِتْمَامِ عَلَى الْمَشْهُورِ إذَا بَلَغَ ثَلَاثَ مَرَاحِلَ‏.‏

وَالصَّوْمُ أَفْضَلُ مِنْ الْفِطْرِ إنْ لَمْ يَتَضَرَّرْ بِهِ‏.‏

Section  

Prayer  may  be  abridged  if  a journey  extends  to  at  least  forty-eight
miles  of  Hashim.  [This  distance  is  the  equivalent  of  two  days’  journey
with  loaded  camels.  Distances  on  land  and  sea  being  the  same,  prayrer
may  be  abridged  even  where  a ship  might  under  full  sail  cover  the
distance  in  an  hour.]

The  traveller  must  from  the  start  have  a fixed  destination.  There-
fore he  cannot  abridge  prayer  if  either —

.  He  wanders  aimlessly  here  and  there,  whatever  the  distance
may  be.

.  He  is  looking  for  a debtor  or  a slave  whose  whereabouts  he  does
not  know,  and  after  finding  whom  he  means  to  return  home.

If  of  two  roads  leading  to  the  same  destination  one  chooses  the  longer
for  some  reason  or  other,  e.g.  because  of  the  level  or  the  security,  prayer
may  still  be  abridged.  *But  this  is  not  so  if  the  choice  be  made  from
mere  caprice.  A slave,  a wife,  or  a soldier  travelling  under  the  authority
of  other  persons,  and  ignorant  of  their  destination,  may  not  abridge
prayer  ; even  when  such  persons  have  an  idea  the  journey  will  be  long,
only  the  soldier  may  abridge  prayer,  not  the  slave  or  the  wife.  If  a
person  starts  with  the  intention  of  making  a long  journey,  and  returns
voluntarily  before  completing  it,  it  is  finished  none  the  less,  and  if  he
starts  again  it  is  considered  a new  journey.

No  one  has  the  benefit  of  abridging  prayer  who  leaves  their  abode
for  an  illicit  purpose,  e.g.  as  a fugitive  slave,  or  a wife  deserting  her
husband,  fit  is  the  same  if  a journey  begun  lawfully  is  continued
unlawfully ; while,  on  the  other  hand,  prayer  may  be  abridged  on  a
journey  continued  with  a lawful  object  though  unlawfully  begun.

A traveller  who  has  prayed  even  for  a moment  under  the  direction
of  an  imam  who  is  accomplishing  the  entire  prayer  without  abridg-
ment, should  also  finish  it  without  abridgment.  This  principle  is
carried  so  far  that  a traveller  cannot  invoke  the  right  of  abridgment,
if  he  has  begun  his  prayer  under  the  direction  of  another  traveller,  who
in  the  middle  of  it  incurred  some  unforeseen  impurity,  e.g.  a nasal
haemorrhage,  and  was  replaced  by  another  imam  who  did  not  abridge.
If  under  these  circumstances  the  first  imam  rejoins  the  congregation
and  resumes  his  functions  after  the  disappearance  of  his  impurity,  the
traveller  must  yet  continue  his  prayer  without  abridgment.  A prayer
accomplished  by  a traveller  without  abridgment  because  following
an  imam  must  be  repeated  entire  in  regular  fashion,  if  it  has  to  be  repeated
because  of  some  fault  of  the  traveller  or  the  imam,  or  because  the
latter  is  afterwards  discovered  to  be  impure.  The  same  rule  is  observed
if  one  has  to  repeat  a prayer  accomplished  under  the  direction  of  an
imam  one  supposed  to  be  a traveller  but  afterwards  discovered  to  be
living  at  a fixed  abode,  or  of  an  imam  with  regard  to  whom  one  did  not
know  whether  he  was  a traveller  or  not.  On  the  other  hand,  one  may
lawfully  abridge  prayer  after  having  formulated  one’s  intention  ; when,
at  the  moment  of  formulating  that  intention,  one  knew  that  the  imam
was  not  living  at  a fixed  abode,  though  uncertain  if  he  intended  to  abridge
prayer  or  not.  fOno  may  even,  in  this  state  of  uncertainty,  formulate
the  intention  conditionally,  i.c . “ if  the  imam  abridges  the  prayer  I will
do  so  with  him,  but  otherwise  perform  it  in  the  ordinary  manner/ *

To  abridge  prayer  lawfully  one  must  intend  to  do  so  from  the  begin-
ning, and  avoid  anything  incompatible  with  that  intention,  throughout
the  Avhole  act  of  devotion.  Thus  a believer  cannot  claim  a right  to  abridge
prayer  if : — ()  he  has  begun  the  prayer  intending  to  shorten  it,  but
has  afterwards  hesitated  to  keep  to  this  intention  ; or  ()  he  is  not  sure
of  having  had  the  intention  of  shortening  the  prayer  ; or  ()  if  the  imam
gets  up  to  perform  a third  raka,  and  one  is  not  certain  if  it  is  in  order
to  accomplish  the  entire  prayer  without  abridgment,  or  by  inadvertence.

The  prayer  is  nullified,  if  one  begins  intending  to  shorten  it,  and  then
in  spite  of  that  knowingly  begins  the  third  raka , without  special  cause
for  deviating  from  one’s  original  idea.  But  if  this  is  a mere  inadvertence
one  may  cither  : — ()  resume  one’s  position,  and  after  a prostration  by
way  of  reparation  pronounce  final  salutation  ; or  ()  change  one’s
intention  and  accomplish  the  whole  prayer  without  shortening  it ; but
in  that  case  one  should  first  resume  ono’s  position,  and  then  get  up
again  at  once  to  perform  the  later  rakas.

Another  essential  condition  for  tho  lawful  shortening  of  prayer  is
that  one  must  be  able  to  consider  oneself  as  a traveller  throughout  the
entire  duration  of  the  act  of  devotion.  If  one  expects  to  arrive  at  one’s
destination  during  prayer,  or  if  one’s  vessel  arrives  in  port,  the  prayer
must  be  normally  accomplished.

**On  a journey  of  at  least  three  days  it  is  better  to  abridge  prayer
than  to  perform  it  in  the  ordinary  way.  But  the  traveller  is  recom-
mended to  observe  the  fast  of  the  month  of  Ramadan , rather  than  exer-
cise his  right  to  break  it,  at  least  when  this  can  be  done  without  danger.


فَصْلٌ ‏[‏في الجمع بين الصلاتين‏]‏

يَجُوزُ الْجَمْعُ بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ تَقْدِيمًا وَتَأْخِيرًا وَالْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ كَذَلِكَ فِي السَّفَرِ الطَّوِيلِ‏.‏

وَكَذَا الْقَصِيرُ فِي قَوْلٍ، فَإِنْ كَانَ سَائِرًا وَقْتَ الْأُولَى فَتَأْخِيرُهَا أَفْضَلُ وَإِلَّا فَعَكْسُهُ‏.‏

وَشُرُوطُ التَّقْدِيمِ ثَلَاثَةٌ‏:‏ الْبُدَاءَةُ بِالْأُولَى، فَلَوْ صَلَّاهُمَا فَبَانَ فَسَادُهَا فَسَدَتْ الثَّانِيَةُ‏.‏

وَنِيَّةُ الْجَمْعِ، وَمَحَلُّهَا أَوَّلُ الْأُولَى، وَتَجُوزُ فِي أَثْنَائِهَا فِي الْأَظْهَرِ‏.‏

الْمُوَالَاةُ بِأَنْ لَا يَطُولَ بَيْنَهُمَا فَصْلٌ، فَإِنْ طَالَ وَلَوْ بِعُذْرٍ وَجَبَ تَأْخِيرُ الثَّانِيَةِ إلَى وَقْتِهَا وَلَا يَضُرُّ فَصْلٌ يَسِيرٌ‏.‏

وَيُعْرَفُ طُولُهُ بِالْعُرْفِ‏.‏

وَلِلْمُتَيَمِّمِ الْجَمْعُ عَلَى الصَّحِيحِ، وَلَا يَضُرُّ تَخَلُّلُ طَلَبٍ خَفِيفٍ وَلَوْ جَمَعَ ثُمَّ عَلِمَ تَرْكَ رُكْنٍ مِنْ الْأُولَى بَطَلَتَا وَيُعِيدُهُمَا جَامِعًا، أَوْ مِنْ الثَّانِيَةِ، فَإِنْ لَمْ يَطُلْ تَدَارَكَ، وَإِلَّا فَبَاطِلَةٌ وَلَا جَمَعَ، وَلَوْ جَهِلَ أَعَادَهُمَا لِوَقْتَيْهِمَا وَإِذَا أَخَّرَ الْأُولَى لَمْ يَجِبْ التَّرْتِيبُ وَ الْمُوَالَاةُ، وَنِيَّةُ الْجَمْعِ عَلَى الصَّحِيحِ وَيَجِبُ كَوْنُ التَّأْخِيرِ بِنِيَّةِ الْجَمْعِ وَإِلَّا فَيَعْصِي‏.‏

وَتَكُونُ قَضَاءً‏.‏

وَلَوْ جَمَعَ تَقْدِيمًا فَصَارَ بَيْنَ الصَّلَاتَيْنِ مُقِيمًا بَطَلَ الْجَمْعُ‏.‏

وَفِي الثَّانِيَةِ وَبَعْدَهَا لَا يَبْطُلُ فِي الْأَصَحِّ، أَوْ تَأْخِيرًا فَأَقَامَ بَعْدَ فَرَاغِهِمَا لَمْ يُؤَثِّرْ، وَقَبْلَهُ يَجْعَلُ الْأُولَى قَضَاءً‏.‏

وَيَجُوزُ الْجَمْعُ بِالْمَطَرِ تَقْدِيمًا‏.‏

وَالْجَدِيدُ مَنْعُهُ تَأْخِيرًا‏.‏

وَشَرْطُ التَّقْدِيمِ وُجُودُهُ أَوَّلَهُمَا‏.‏

وَالْأَصَحُّ اشْتِرَاطُهُ عِنْدَ سَلَامِ الْأُولَى‏.‏

وَالثَّلْجُ وَالْبَرَدُ كَمَطَرٍ إنْ ذَابَا‏.‏

وَالْأَظْهَرُ تَخْصِيصُ الرُّخْصَةِ بِالْمُصَلِّي جَمَاعَةً بِمَسْجِدٍ بَعِيدٍ يَتَأَذَّى بِالْمَطَرِ فِي طَرِيقِهِ‏.‏

Section  

During  a journey  that  admits  of  abridgment  of  prayer,  one  may
combine  the  midday  and  afternoon  prayers,  and  the  evening  prayer
with  that  of  the  night ; performing  the  combined  prayers  at  the  usual
time  of  the  earlier  or  of  the  later  of  the  two.  According  to  one  jurist
this  may  be  done  even  when  the  length  of  the  journey  does  not  admit
of  the  shortening  of  prayer.  If  one  is  actually  travelling  at  tho  legal
time  for  the  midday  or  evening  prayer,  it  is  better  to  postpone  it  until
tho  time  of  afternoon  prayer  or  of  the  prayer  of  the  night,  as  the  case
may  be,  and  accomplish  the  two  prayers  together.

One  may  anticipate  a later  prayer  only  on  three  conditions  : —

()  One  must  first  perform  the  prayer  for  which  the  legal  time  has
come.  Its  illegality  involves  that  of  the  second,  anticipated,  prayer —
but  not  vice  versa .

()  One  must  intend  to  combine  the  two  prayers,  when  one  begins
the  first,  or  at  least  before  its  completion.

()  The  two  prayers  must  not  have  any  considerable  interval
between  them  ; otherwise  the  second  prayer  must  be  postponed  to  its
proper  time.  Whether  an  interval  is  considerable  or  not  is  a matter
of  custom.

ffThe  believer  who  has  had  recourse  to  lustration  with  sand  may
lawfully  combine  prayers,  as  well  as  one  who  has  performed  ritual
ablution  or  bathed.  Asking  for  something  in  a hurry  between  the  two
prayers  is  not  considered  a breach  of  continuity.  If,  after  combining  two
prayers  one  remembers  that  one  has  omitted  from  the  former  some
essential  element,  both  are  nullified  and  must  be  repeated  together,
but  if  it  is  one  of  the  essential  elements  of  the  second  that  has  been
omitted,  the  error  may  be  rectified  by  recommencing  the  act  of  devotion
at  the  place  of  omission,  if  no  long  interval  has  elapsed.  If  a consider-
able interval  has  been  allowed  to  ensue,  the  second  prayer  only,  not  the
first,  is  nullified  ; and  the  combination  of  the  two  prayers  becomes
unlawful.  If  uncertain  whether  the  omitted  portions  belonged  to  the
first  or  second  prayer,  both  prayers  should  be  separately  repeated  at
their  respective  legal  hours.

fflf  the  second  prayer  has  not  been  anticipated,  but  the  first  post-
poned to  the  legal  time  for  the  second,  they  can  be  combined  without
observing  the  order,  without  causiug  one  to  follow  immediately  on  the
other,  and  even  without  formulating  an  intention  to  combine  them.
But  this  intention  should  have  existed  already  when  one  resolved  at
its  prescribed  hour  to  postpone  the  first,  otherwise  one  is  guilty  of  an
irregularity,  and  the  first  prayer  counts  merely  as  an  act  of  devotion
performed  too  late.

If,  when  one  wishes  to  combine  two  prayers  by  anticipating  one  of
them,  one  arrives  at  a fixed  place  of  abode  before  beginning  the  second,
their  combination  becomes  unlawful ; but  this  is  not  so  if  one  has  already
begun,  and  still  less  if  one  has  finished,  the  second  prayer.  And  if,  in
a case  where  the  first  prayer  has  been  postponed,  one  reaches  a fixed
abode  after  having  accomplished  both,  both  remain  valid  ; but  if  they
are  not  finished  before  arrival,  the  first  counts  only  as  an  act  of  devotion
accomplished  too  late.  Bain  is  a good  reason  for  combining  two  prayers
by  anticipating  the  second  ; while,  on  the  other  hand,  Shafii  in  his  second
period  decided  that  it  is  no  excuse  for  a postponement.  Anticipation
is,  however,  permitted  only  where  rain  is  actually  falling  at  the  beginning
of  each  prayer,  faiul  at  the  moment  of  final  salutation  in  the  first.  Snow
and  hail,  when  sufficient  to  wret  the  clothes,  are  regarded  as  rain.  *This
faculty  of  combination  refers  especially  to  the  believer  performing
public  prayer  in  a distant  mosque,  who  is  afraid  of  getting  wet  before
reaching  home  if  he  starts  at  once.


باب صَلَاةِ الْجُمُعَةِ

CHAPTER  III.— PUBLIC  PRAYER  ON  FRIDAYS


إنَّمَا تَتَعَيَّنُ عَلَى كُلِّ مُكَلَّفٍ حُرٍّ ذَكَرٍ مُقِيمٍ بِلَا مَرَضٍ وَنَحْوِهِ‏.‏

وَلَا جُمُعَةَ عَلَى مَعْذُورٍ بِمُرَخِّصٍ فِي تَرْكِ الْجَمَاعَةِ‏.‏

وَالْمُكَاتَبُ وَكَذَا مَنْ بَعْضُهُ رَقِيقٌ عَلَى الصَّحِيحِ‏.‏

وَمَنْ صَحَّتْ ظُهْرُهُ صَحَّتْ جُمُعَتُهُ‏.‏

وَلَهُ أَنْ يَنْصَرِفَ مِنْ الْجَامِعِ إلَّا الْمَرِيضَ وَنَحْوَهُ فَيَحْرُمُ انْصِرَافُهُ إنْ دَخَلَ الْوَقْتُ إلَّا أَنْ يَزِيدَ ضَرَرُهُ بِانْتِظَارِهِ‏.‏

وَتَلْزَمُ الشَّيْخَ الْهَرِمَ وَالزَّمِنَ إنْ وَجَدَا مَرْكَبًا وَلَمْ يَشُقَّ الرُّكُوبُ وَالْأَعْمَى يَجِدُ قَائِدًا وَأَهْلُ الْقَرْيَةِ إنْ كَانَ فِيهِمْ جَمْعٌ تَصِحُّ بِهِ الْجُمُعَةُ أَوْ بَلَغَهُمْ صَوْتٌ عَالٍ فِي هُدُوٍّ مِنْ طَرَفٍ يَلِيهِمْ لِبَلَدِ الْجُمُعَةِ لَزِمَتْهُمْ، وَإِلَّا فَلَا‏.‏

وَيَحْرُمُ عَلَى مَنْ لَزِمَتْهُ السَّفَرُ بَعْدَ الزَّوَالِ إلَّا أَنْ تُمْكِنَهُ الْجُمُعَةُ فِي طَرِيقِهِ أَوْ يَتَضَرَّرَ بِتَخَلُّفِهِ عَنْ الرُّفْقَةِ، وَقَبْلَ الزَّوَالِ كَبَعْدِهِ فِي الْجَدِيدِ إنْ كَانَ السَّفَرُ مُبَاحًا، وَإِنْ كَانَ طَاعَةً جَازَ‏.‏

قُلْت‏:‏ الْأَصَحُّ أَنَّ الطَّاعَةَ كَالْمُبَاحِ، وَاَللَّهُ أَعْلَمُ‏.‏

وَمَنْ لَا جُمُعَةَ عَلَيْهِمْ تُسَنُّ الْجَمَاعَةُ فِي ظُهْرِهِمْ فِي الْأَصَحِّ وَيُخْفُونَهَا إنْ خَفِيَ عُذْرُهُمْ‏.‏

وَيُنْدَبُ لِمَنْ أَمْكَنَ زَوَالُ عُذْرِهِ تَأْخِيرُ ظُهْرِهِ إلَى الْيَأْسِ مِنْ الْجُمُعَةِ وَلِغَيْرِهِ كَالْمَرْأَةِ وَالزَّمِنِ تَعْجِيلُهَا‏.‏

وَلِصِحَّتِهَا مَعَ شَرْطِ غَيْرِهَا شُرُوطٌ‏:‏ أَحَدُهَا‏:‏ وَقْتُ الظُّهْرِ فَلَا تُقْضَى جُمُعَةً‏.‏

فَلَوْ ضَاقَ عَنْهَا صَلَّوْا ظُهْرًا‏.‏

وَلَوْ خَرَجَ وَهُمْ فِيهَا وَجَبَ الظُّهْرُ بِنَاءً، وَفِي قَوْلٍ اسْتِئْنَافًا‏.‏

وَالْمَسْبُوقُ كَغَيْرِهِ‏.‏

وَقِيلَ يُتِمُّهَا جُمُعَةً الثَّانِي‏:‏ أَنْ تُقَامَ فِي خِطَّةِ أَبْنِيَةِ أَوْطَانِ الْمُجَمِّعِينَ‏.‏

وَلَوْ لَازَمَ أَهْلُ الْخِيَامِ الصَّحْرَاءَ أَبَدًا فَلَا جُمُعَةَ فِي الْأَظْهَرِ‏.‏

الثَّالِثُ‏:‏ أَنْ لَا يَسْبِقَهَا وَلَا يُقَارِنَهَا جُمُعَةٌ فِي بَلْدَتِهَا إلَّا إذَا كَبُرَتْ وَعَسُرَ اجْتِمَاعُهُمْ فِي مَكَان، وَقِيلَ لَا تُسْتَثْنَى هَذِهِ الصُّورَةُ‏.‏

وَقِيلَ إنْ حَالَ نَهْرٌ عَظِيمٌ بَيْنَ شِقَّيْهَا كَانَا كَبَلَدَيْنِ‏.‏

وَقِيلَ إنْ كَانَتْ قُرًى فَاتَّصَلَتْ تَعَدَّدَتْ الْجُمُعَةُ بِعَدَدِهَا، فَلَوْ سَبَقَهَا جُمُعَةٌ فَالصَّحِيحَةُ السَّابِقَةُ، وَفِي قَوْلٍ إنْ كَانَ السُّلْطَانُ مَعَ الثَّانِيَةِ فَهِيَ الصَّحِيحَةُ‏.‏

وَالْمُعْتَبَرُ سَبْقُ التَّحَرُّمِ، وَقِيلَ التَّحَلُّلُ، وَقِيلَ بِأَوَّلِ الْخُطْبَةِ فَلَوْ وَقَعَتَا مَعًا أَوْ شَكَّ اُسْتُؤْنِفَتْ الْجُمُعَةُ، وَإِنْ سَبَقَتْ إحْدَاهُمَا وَلَمْ تَتَعَيَّنْ أَوْ تَعَيَّنَتْ وَنُسِيَتْ صَلَّوْا ظُهْرًا، وَفِي قَوْلٍ جُمُعَةً‏.‏

الرَّابِعُ‏:‏ الْجَمَاعَةُ وَشَرْطُهَا كَغَيْرِهَا، وَأَنْ تُقَامَ بِأَرْبَعِينَ مُكَلَّفًا حُرًّا ذَكَرًا مُسْتَوْطِنًا لَا يَظْعَنُ شِتَاءً وَلَا صَيْفًا إلَّا لِحَاجَةٍ، وَالصَّحِيحُ انْعِقَادُهَا بِالْمَرْضَى‏.‏

وَأَنَّ الْإِمَامَ لَا يُشْتَرَطُ كَوْنُهُ فَوْقَ أَرْبَعِينَ‏.‏

وَلَوْ انْفَضَّ الْأَرْبَعُونَ أَوْ بَعْضُهُمْ فِي الْخُطْبَةِ لَمْ يُحْسَبْ الْمَفْعُولُ فِي غَيْبَتِهِمْ، وَيَجُوزُ الْبِنَاءُ عَلَى مَا مَضَى إنْ عَادُوا قَبْلَ طُولِ الْفَصْلِ، وَكَذَا بِنَاءُ الصَّلَاةِ عَلَى الْخُطْبَةِ إنْ انْفَضُّوا بَيْنَهُمَا، فَإِنْ عَادُوا بَعْدَ طُولِهِ وَجَبَ الِاسْتِئْنَافُ فِي الْأَظْهَرِ‏.‏

وَإِنْ انْفَضُّوا فِي الصَّلَاةِ بَطَلَتْ، وَفِي قَوْلٍ لَا إنْ بَقِيَ اثْنَانِ‏.‏

وَتَصِحُّ خَلْفَ الْعَبْدِ وَالصَّبِيِّ وَالْمُسَافِرِ فِي الْأَظْهَرِ إذَا تَمَّ الْعَدَدُ بِغَيْرِهِ‏.‏

وَلَوْ بَانَ الْإِمَامُ جُنُبًا أَوْ مُحْدِثًا صَحَّتْ جُمُعَتُهُمْ فِي الْأَظْهَرِ إنْ تَمَّ الْعَدَدُ بِغَيْرِهِ، وَإِلَّا فَلَا‏.‏

وَمَنْ لَحِقَ الْإِمَامَ الْمُحْدِثَ رَاكِعًا لَمْ تُحْسَبْ رَكْعَتُهُ عَلَى الصَّحِيحِ‏.‏

الْخَامِسُ‏:‏ خُطْبَتَانِ قَبْلَ الصَّلَاةِ‏.‏

وَأَرْكَانُهُمَا خَمْسَةٌ‏:‏ حَمْدُ اللَّهِ تَعَالَى، وَالصَّلَاةُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَفْظُهُمَا مُتَعَيِّنٌ، وَالْوَصِيَّةُ بِالتَّقْوَى، وَلَا يَتَعَيَّنُ لَفْظُهَا عَلَى الصَّحِيحِ، وَهَذِهِ الثَّلَاثَةُ أَرْكَانٌ فِي الْخُطْبَتَيْنِ‏.‏

وَالرَّابِعُ قِرَاءَةُ آيَةٍ فِي إحْدَاهُمَا، وَقِيلَ فِي الْأُولَى، وَقِيلَ فِيهِمَا، وَقِيلَ لَا تَجِبُ‏.‏

وَالْخَامِسُ مَا يَقَعُ عَلَيْهِ اسْمُ دُعَاءٍ لِلْمُؤْمِنِينَ فِي الثَّانِيَةِ، وَقِيلَ لَا يَجِبُ‏.‏

وَيُشْتَرَطُ كَوْنُهَا عَرَبِيَّةً مُرَتَّبَةَ الْأَرْكَانِ الثَّلَاثَةِ الْأُولَى وَبَعْدَ الزَّوَالِ‏.‏

وَالْقِيَامُ فِيهَا إنْ قَدَرَ‏.‏

وَالْجُلُوسُ بَيْنَهُمَا‏.‏

وَإِسْمَاعُ أَرْبَعِينَ كَامِلِينَ‏.‏

وَالْجَدِيدُ أَنَّهُ لَا يَحْرُمُ عَلَيْهِمْ الْكَلَامُ، وَيُسَنُّ الْإِنْصَاتُ‏.‏

قُلْت‏:‏ الْأَصَحُّ أَنَّ تَرْتِيبَ الْأَرْكَانِ لَيْسَ بِشَرْطٍ، وَاَللَّهُ أَعْلَمُ‏.‏

وَالْأَظْهَرُ اشْتِرَاطُ الْمُوَالَاةِ وَطَهَارَةُ الْحَدَثِ وَالْخَبَثِ وَالسَّتْرُ‏.‏

وَتُسَنُّ عَلَى مِنْبَرٍ أَوْ مُرْتَفِعٌ‏.‏

وَيُسَلِّمُ عَلَى مَنْ عِنْدَ الْمِنْبَرِ وَأَنْ يُقْبِلَ عَلَيْهِمْ إذَا صَعِدَ، وَيُسَلِّمُ عَلَيْهِمْ، وَيَجْلِسُ ثُمَّ يُؤَذَّنُ‏.‏

وَأَنْ تَكُونَ بَلِيغَةً مَفْهُومَةً قَصِيرَةً‏.‏

وَلَا يَلْتَفِتُ يَمِينًا وَشِمَالاً فِي شَيْءٍ مِنْهَا‏.‏

وَيَعْتَمِدُ عَلَى سَيْفٍ أَوْ عَصًا وَنَحْوِهِ‏.‏

وَيَكُونُ جُلُوسُهُ بَيْنَهُمَا نَحْوَ سُورَةِ الْإِخْلَاصِ‏.‏

وَإِذَا فَرَغَ شَرَعَ الْمُؤَذِّنُ فِي الْإِقَامَةِ وَبَادَرَ الْإِمَامُ لِيَبْلُغَ الْمِحْرَابَ مَعَ فَرَاغِهِ‏.‏

وَيَقْرَأُ فِي الْأُولَى الْجُمُعَةَ، وَفِي الثَّانِيَةِ الْمُنَافِقِينَ جَهْرًا‏.‏

فصل ‏[‏في الأغسال المستحبة في الجمعة وغيرها‏]‏

يُسَنُّ الْغُسْلُ لِحَاضِرِهَا، وَقِيلَ لِكُلِّ أَحَدٍ، وَوَقْتُهُ مِنْ الْفَجْرِ، وَتَقْرِيبُهُ مِنْ ذَهَابِهِ أَفْضَلُ، فَإِنْ عَجَزَ تَيَمَّمَ فِي الْأَصَحِّ‏.‏

وَمِنْ الْمَسْنُونِ غُسْلُ الْعِيدِ وَالْكُسُوفِ وَالِاسْتِسْقَاءِ‏.‏

وَلِغَاسِلِ الْمَيِّتِ وَالْمَجْنُونِ وَالْمُغْمَى عَلَيْهِ إذَا أَفَاقَا‏.‏

وَالْكَافِرِ إذَا أَسْلَمَ، وَأَغْسَالُ الْحَجِّ، وَآكَدُهَا غُسْلُ غَاسِلِ الْمَيِّتِ ثُمَّ الْجُمُعَةِ، وَعَكْسُهُ الْقَدِيمُ‏.‏

قُلْت‏:‏ الْقَدِيمُ هُنَا أَظْهَرُ وَرَجَّحَهُ الْأَكْثَرُونَ، وَأَحَادِيثُهُ صَحِيحَةٌ كَثِيرَةٌ، وَلَيْسَ لِلْجَدِيدِ حَدِيثٌ صَحِيحٌ، وَاَللَّهُ أَعْلَمُ‏.‏

التَّبْكِيرُ إلَيْهَا مَاشِيًا، بِسَكِينَةٍ‏.‏

وَأَنْ يَشْتَغِلَ فِي طَرِيقِهِ وَأَنْ يَتَزَيَّنَ بِأَحْسَنِ ثِيَابِهِ، وَطِيبٍ، وَإِزَالَةِ الظُّفُرِ وَالرِّيحِ قُلْت‏:‏ وَأَنْ يَقْرَأَ الْكَهْفَ يَوْمَهَا وَلَيْلَتَهَا وَيُكْثِرَ الدُّعَاءَ، وَالصَّلَاةَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَيَحْرُمُ عَلَى ذِي الْجُمُعَةِ التَّشَاغُلُ بِالْبَيْعِ وَغَيْرِهِ بَعْدَ الشُّرُوعِ فِي الْأَذَانِ بَيْنَ يَدَيْ الْخَطِيبِ فَإِنْ بَاعَ صَحَّ، وَيُكْرَهُ قَبْلَ الْأَذَانِ بَعْدَ الزَّوَالِ، وَاَللَّهُ أَعْلَمُ‏.‏

CHAPTER  III.— PUBLIC  PRAYER  ON  FRIDAYS
Section   

Public  prayer  on  Fridays  is  obligatory  only  for  adult  male  Moslems,
sane,  free,  domiciled  in  the  place,  and  not  obliged  to  remain  at  home
by  sickness,  etc.  It  is  not  obligatory  for  any  one  with  a valid  excuse
for  not  attending  daily  public  prayer,  for  one  under  contract  of  en-
franchisement, ffor  one  partially  enfranchised.  Those  for  whom  public
prayer  on  Fridays  is  not  obligatory  have  nevertheless  a right  to  be
present,  provided  they  can  legally  perform  midday  prayer  ; though  the
law  allows  them  the  option  of  leaving  the  congregation  after  the  midday
prayer,  before  proceeding  to  that  for  the  week.  This  rule  does  not  apply
to  believers  who,  having  a mere  accidental  excuse  for  absence,  such  as
sickness,  etc.,  happen  to  be  in  the  mosque  at  the  time  of  weekly  prayer  ;
these  are  forbidden  to  leave,  unless  their  sickness  is  increased  by
remaining.  Weekly  public  prayer  is  obligatory  even  for  decrepit  and
sickly  persons,  if  they  have  means  of  transport  and  can  endure  it  without
pain.  The  blind  should  attend,  if  he  can  find  some  one  to  lead  him.
The  inhabitants  of  a village  should  perform  weekly  prayer,  if  they  are  in
sufficient  number  for  it,  otherwise  they  should  go  for  this  purpose  to  a
neighbouring  town  or  village,  if  a call  can  be  heard  from  the  one  to  the
other,  in  the  silence  of  the  night.  If  the  distance  is  too  great  for  this,
then  there  is  no  obligation  to  go.

The  law  forbids  any  one  who  should  attend  the  Friday  prayer  be-
ginning a journey  upon  that  day  immediately  after  the  sun  has  begun
to  decline,  unless  he  happens  to  have  to  take  the  road  that  leads  to  the
place  of  meeting,  or  he  is  afraid  of  incurring  some  detriment  from  leaving
later  and  consequently  being  obliged  to  remain  in  the  rear  of  the  caravan.
According  to  the  opinion  of  Shafii  in  his  second  period  this  rule  applies
also  to  the  case  of  a person  wishing  to  leave  a little  before  the  sun  begins
to  decline,  at  least  if  the  journey  is  merely  allowable  ; but  if  the  departure
is  commendable  or  obligatory,  one  may  chose  what  hour  one  pleases.
[*j*A  journey,  whether  it  be  merely  allowable,  or  commendable,  or  obli-
gatory, is  in  all  cases  subject  to  the  prohibition  to  start  on  Friday  at  the
time  mentioned.]

^Persons  who  are  not  obliged  to  take  part  in  the  Friday  prayer,
should  still,  according  to  the  Sonna,  be  present  at  the  public  midday
prayer  on  that  day.  It  is  better,  however,  that  they  should  not  take
part  in  it,  but  remain  concealed,  unless  the  cause  of  their  absence  from
the  Friday  prayer  is  a matter  of  public  notoriety.  It  is  also  recom-
mended to  believers  who  consider  themselves  temporarily  excused  from
attending  the  Friday  prayer,  to  postpone  the  midday  prayer  on  that
day  as  long  as  possible,  until  sure  of  being  unable  to  go  to  the  weekly
function  ; but  those,  on  the  other  hand,  who  have  a permanent  excuse,
such  as  women  and  sickly  persons,  should  perform  the  midday  prayer
as  soon  as  the  hour  has  sounded.

Besides  the  conditions  already  mentioned,  the  law  has  established
for  the  validity  of  weekly  public  prayer,  the  following  : —

.  It  must  take  place  at  the  time  prescribed  for  midday  prayer.
If  this  is  past,  the  Friday  prayer  cannot  be  performed,  as  it  may  not
be  accomplished  too  late  by  way  of  reparation.  If  one  is  afraid  that
the  legal  time  does  not  suffice  for  its  completion,  one  should  say  the
midday  prayer  and  no  more  ; and  if  the  legal  time  expires  during  the
ceremony,  it  should  be  concluded  as  an  ordinary  midday  prayer.  Only
one  author  maintains  that  this  prayer  should  be  accomplished  from
beginning  to  end.  A person  who  arrives  late  and  lags  behind  should
finish  his  act  of  devotion  as  a midday  prayer  ; though  according  to  some
authors  he  should  finish  the  weekly  prayer  as  if  nothing  were  the  matter.

.  Public  weekly  prayer  must  be  performed  in  a place  surrounded
by  edifices  inhabited  by  members  of  the  community  ; *so  that  people
living  in  tents  in  the  desert  cannot  accomplish  it.

.  In  the  same  town,  public  prayer  on  Friday  cannot  be  performed
in  different  places,  either  simultaneously  or  successively,  unless  the
town  be  so  extensive  that  its  inhabitants  cannot  easily  assemble  in  one
spot.  Some  jurists  do  not  admit  this  exception  ; others  think  that  any
town  divided  by  a large  river  should  be  considered  in  this  respect  as
two  separate  towns  ; others  again  are  of  opinion  that  in  the  case  of
several  villages  with  contiguous  buildings,  the  ceremony  may  be  held
in  as  many  places  as  there  are  distinct  communes.  When  Friday  public
prayer  has  been  accomplished  in  one  place,  and  others  proceed  to  perform
it  in  too  near  a neighbourhood,  the  former  alone  is  lawful,  unless  the
Sultan  attends  the  latter,  in  which  case  it  alone  is  lawful,  in  spite  of  not
having  priority.  To  determine  which  of  two  public  prayers  has  priority
it  is  necessary  to  observe  the  time  of  the  introductory  takbir  ; or,  accord-
ing to  some  authors,  the  moment  when  the  congregation  disperses  :
while  a third  doctrine  maintains  that  the  important  point  is  the  beginning
of  the  first  sermon.  If  two  public  prayers  begin  at  the  same  time,  or
it  is  not  certain  if  one  began  first,  the  ceremony  should  be  begun  over
again.  When,  on  the  contrary,  it  is  known  that  one  began  before  the
other,  but  it  is  not  certain  which,  or  it  has  been  forgotten,  then  midday
prayer  only  must  be  accomplished.  One  jurist  maintains  that  even
then  one  should  perform  the  Friday  prayer.

.  Weekly  public  prayer  can  be  accomplished  only  in  congregation,
and  is  in  that  respect  subject  to  the  rules  detailed  in  Chapter  I.  of  this
Book.  The  congregation  must  consist  of  at  least  forty  Moslems,  adult,
sane,  free  men,  domiciled  in  the  place,  i.e.  who  leave  it  neither  in  winter
nor  summer,  except  by  necessity.  The  ffFriday  prayer  is  regularly
performed  even  if  the  congregation  consist  only  of  forty  sick  persons.
The  imam  can  be  included  in  the  legal  forty.  If  the  congregation
wholly  or  partly  disperses  during  the  sermon,  leaving  less  than  forty
behind,  the  continuation  of  the  service  is  invalid  ; but  if  they  return
after  a short  interval  it  can  be  resumed  from  the  place  of  interruption.
*If  the  interval  is  long  the  whole  ceremony  must  be  begun  over  again  ;
and  if  the  congregation  disperses  during  the  prayer,  the  latter  is  nullified.
Only  one  author  thinks  this  is  not  so  if  at  least  two  persons  remain  in
the  mosque.  *The  weekly  service  may  be  performed  under  the  direction
of  a minor,  a slave,  or  a traveller,  provided  there  are  forty  persons  present
besides  them.  *If  the  imam  has  contracted  an  impurity,  whether
grave  or  slight,  the  service  is  still  lawful  if  forty  persons  besides  him  are
present,  but  not  otherwise.  ffBut  if  one  begins  the  prayer  at  the
rokua  under  an  impure  imam  the  whole  raka  is  invalid.

.  Before  beginning  the  prayer  the  imam  must  deliver  two  sermons,
consisting  of  five  parts  : — (a)  the  praise  of  God  ; ( b ) the  prayer  for  the
Prophet,  consisting  like  (a)  of  certain  special  words  ; (c)  an  exhortation
to  virtue,  ffof  which  the  wording  is  not  prescribed.  These  three  parts
must  occur  in  each  of  the  three  sermons.  ( d ) A recitation  of  a verse
of  the  Koran  in  one  of  the  two  sermons.  Some  authorities  maintain
that  this  recitation  should  take  place  in  the  first  sermon  ; others  that
it  should  occur  in  both  ; yet  others  that  it  is  not  obligatory  at  all.
(e)  An  invocation,  as  the  word  is  ordinarily  understood,  for  the  good
of  Moslems,  in  the  second  sermon.  A few  authors  consider  it  not  obli-
gatory. The  sermons  must  be  delivered  in  Arabic,  observing  the  proper
order  of  succession  of  (a),  ( b ) and  (c) ; and  the  proper  time  must  have
arrived,  that  is  the  sun  must  have  begun  to  decline.  The  imam
remains  standing,  if  possible,  when  delivering  each  sermon,  but  sits
down  during  the  interval  between  them.  The  sermons  should  be
pronounced  so  that  at  least  the  minimum  legal  congregation  could  hear
them.  Shafii,  in  his  second  period  expressed  the  opinion  that  it  is  not
absolutely  prohibited  for  the  members  of  the  congregation  to  speak  a
few  words  when  listening  to  the  sermons.  The  Sonna  insists  on  the
congregation  being  silent  when  listening  to  the  imam.  [fTlie  order  of
succession  of  the  parts  of  the  sermons  is  not  a matter  of  rigorous  observa-
tion.] *The  following  are  essential  conditions  for  the  validity  of  the
sermons  : — (a)  uninterrupted  delivery  ; ( b ) absence  of  any  grave  or
slight  impurity  in  the  imam,  who  (c)  must  be  decently  dressed.  The
Sonna  has  introduced  the  following  additional  practices  : — (a)  delivery
from  a pulpit  or  other  elevated  place  ; (b)  a preliminary  salutation  by
the  imam  of  those  close  to  the  pulpit,  his  turning  towards  the  congre-
gation when  mounting  the  steps,  and  salutation  of  the  whole  congrega-
tion when  taking  his  seat ; it  is  only  then  that  the  first  call  is  intoned  ;
(c)  eloquence,  intelligibility  and  conciseness  ; (d)  turning  neither  to  the
right  nor  to  the  left ; (e)  leaning  during  delivery  upon  a sword,  stick
or  something  similar;  (/)  remaining  seated  between  the  sermons  as
long  as  is  required  to  recite  chapter    of  the  Koran.

After  the  second  sermon  the  muezzin  intones  the  second  call  to
prayer,  while  the  imam  hastens  to  descend  from  the  pulpit  so  as  to  be
facing  the  milirab  before  the  second  call  is  finished.  He  then  says  a
prayer  consisting  of  two  ralcas ; in  the  first  he  recites  aloud  chapter   
of  the  Koran,  and  in  the  second  chapter  ,  both  after  reciting
chapter  . 

Section  

The  Sonna  recommends  every  believer  to  take  a bath  before  attending
Friday  public  prayer.  Some  authorities  extend  the  recommendation
to  those  who  do  not  attend  the  service.  The  bath  can  strictly  be  taken
at  any  time  after  dawn,  but  it  is  preferable  to  take  it  as  soon  as  possible
before  going  to  the  mosque.  fThose  unable  to  take  a bath  should  have
recourse  to  ablution  with  sand.  The  Sonna  also  prescribes —

.  The  taking  of  a bath  on  the  occasion  of  each  of  the  great  festivals  ;
at  an  eclipse,  or  in  time  of  drought ; when  about  to  wash  a corpse  ; on
recovery  from  an  attack  of  insanity  or  a fainting  fit.  It  is  prescribed
%to  an  infidel  upon  his  conversion,  and  for  pilgrims  to  Mecca.  The
bathing  of  a person  about  to  wash  a corpse  is  more  imperative  than
the  Friday  bath  ; though  Shafii  in  his  first  period  maintained  the  con-
trary opinion.  [*This  former  opinion  is  the  better  ; being  accepted
by  the  majority  of  authorities  and  based  on  several  authentic  traditions,
while  only  one  authentic  tradition  supports  the  opinion  adopted  by
Shafii  in  Egypt.]

.  Going  to  the  mosque  early,  on  foot,  in  a state  of  composed
meditation.

.  On  the  Avay,  and  in  the  mosque  before  the  service  begins,  reciting
a portion  of  the  Koran,  or  glorifying  God.

.  Rofraining  from  outstripping  other  members  of  the  congregation
on  their  way  to  the  mosque.

.  Wearing  one’s  best  clothes,  using  scent,  paring  the  nails,  and
removing  any  disagreeable  bodily  odour.

[The  Sonna  also  recommends  the  recitation  of  chapter    of  the
Koran,  both  on  the  day  and  night  of  Friday,  and  to  pronounce  on  that
day  several  invocations  and  prayers  for  the  prophet.  Once  the  first
call  has  been  entoned,  those  present  at  the  service  are  rigorously  pro-
hibited from  occupying  themselves  with  commercial  or  other  affairs,
in  the  preacher’s  presence.  A bargain,  however,  struck  in  contraven-
tion of  this  rule,  cannot  be  legally  invalidated  on  that  ground.  It  is
considered  blamable  to  conclude  a bargain  even  before  the  first  call
if  the  sun  has  already  begun  to  decline.]


فصل ‏[‏في بيان ما يحصل به إدراك الجمعة‏]‏

مَنْ أَدْرَكَ رُكُوعَ الثَّانِيَةِ أَدْرَكَ الْجُمُعَةَ فَيُصَلِّي بَعْدَ سَلَامِ الْإِمَامِ رَكْعَةً‏.‏

وَإِنْ أَدْرَكَهُ بَعْدَهُ فَاتَتْهُ فَيُتِمُّ بَعْدَ سَلَامِهِ ظُهْرًا أَرْبَعًا، وَالْأَصَحُّ أَنَّهُ يَنْوِي فِي اقْتِدَائِهِ الْجُمُعَةَ‏.‏

وَإِذَا خَرَجَ الْإِمَامُ مِنْ الْجُمُعَةِ أَوْ غَيْرِهَا بِحَدَثٍ أَوْ غَيْرِهِ جَازَ الِاسْتِخْلَافُ فِي الْأَظْهَرِ‏.‏

وَلَا يَسْتَخْلِفُ لِلْجُمُعَةِ إلَّا مُقْتَدِيًا بِهِ قَبْلَ حَدَثِهِ‏.‏

وَلَا يُشْتَرَطُ كَوْنُهُ حَضَرَ الْخُطْبَةَ وَلَا الرَّكْعَةَ الْأُولَى فِي الْأَصَحِّ فِيهِمَا، ثُمَّ إنْ كَانَ أَدْرَكَ الْأُولَى تَمَّتْ جُمُعَتُهُمْ، وَإِلَّا فَتَتِمُّ لَهُمْ دُونَهُ فِي الْأَصَحِّ‏.‏

وَيُرَاعِي الْمَسْبُوقُ نَظْمَ الْمُسْتَخْلِفِ فَإِذَا صَلَّى رَكْعَةً وَتَشَهَّدَ وَأَشَارَ إلَيْهِمْ لِيُفَارِقُوهُ أَوْ يَنْتَظِرُوا، وَلَا يَلْزَمُهُمْ اسْتِئْنَافُ نِيَّةِ الْقُدْوَةِ فِي الْأَصَحِّ‏.‏

وَمَنْ زُوحِمَ عَنْ السُّجُودِ فَأَمْكَنَهُ عَلَى إنْسَانٍ فَعَلَ، وَإِلَّا فَالصَّحِيحُ أَنَّهُ يُنْتَظَرُ، وَلَا يُومِئُ بِهِ ثَمَّ إنْ تَمَكَّنَ قَبْلَ رُكُوعِ إمَامِهِ سَجَدَ، فَإِنْ رَفَعَ وَالْإِمَامُ قَائِمٌ قَرَأَ، أَوْ وَالْإِمَامُ رَاكِعٌ فَالْأَصَحُّ يَرْكَعُ، وَهُوَ كَمَسْبُوقٍ، فَإِنْ كَانَ إمَامُهُ فَرَغَ مِنْ الرُّكُوعِ وَلَمْ يُسَلِّمْ وَافَقَهُ فِيمَا هُوَ فِيهِ ثُمَّ صَلَّى رَكْعَةً بَعْدَهُ، وَإِنْ كَانَ سَلَّمَ فَاتَتْ الْجُمُعَةُ وَإِنْ لَمْ يُمْكِنْهُ السُّجُودُ حَتَّى رَكَعَ الْإِمَامُ فَفِي قَوْلٍ يُرَاعِي نَظْمَ نَفْسِهِ، وَالْأَظْهَرُ أَنَّهُ يَرْكَعُ مَعَهُ، وَيُحْسَبُ رُكُوعُهُ الْأَوَّلُ فِي الْأَصَحِّ فَرَكْعَتُهُ مُلَفَّقَةٌ مِنْ رُكُوعِ الْأُولَى وَسُجُودِ الثَّانِيَةِ، وَيُدْرِكُ بِهَا الْجُمُعَةَ فِي الْأَصَحِّ فَلَوْ سَجَدَ عَلَى تَرْتِيبِ نَفْسِهِ عَالِمًا بِأَنَّ وَاجِبَهُ الْمُتَابَعَةُ بَطَلَتْ صَلَاتُهُ، وَإِنْ نَسِيَ أَوْ جَهِلَ لَمْ يُحْسَبْ سُجُودُهُ الْأَوَّلُ، فَإِذَا سَجَدَ ثَانِيًا حُسِبَ، وَالْأَصَحُّ إدْرَاكُ الْجُمُعَةِ بِهَذِهِ الرَّكْعَةِ إذَا كَمُلَتْ السَّجْدَتَانِ قَبْلَ سَلَامِ الْإِمَامِ‏.‏

وَلَوْ تَخَلَّفَ بِالسُّجُودِ نَاسِيًا حَتَّى رَكَعَ الْإِمَامُ لِلثَّانِيَةِ رَكَعَ مَعَهُ عَلَى الْمَذْهَبِ‏.‏

Section  

A person  who  takes  part  in  the  Friday  public  prayer  from  the
inclination  in  the  second  raha  is  considered  to  have  been  present  at
the  whole  ceremony  ; and  all  he  needs  to  do  is  to  perform  one  single
raha  more,  after  the  imam  has  pronounced  the  final  salutation.  But  if
he  enters  after  that  inclination,  he  is  considered  to  have  been  absent
at  the  whole  prayer  ; and  should  perform  midday  prayer  in  four  rakas,
after  the  imam’s  final  salutation.

fEach  member  of  the  congregation  should  have  an  intention  to
accomplish  the  Friday  public  prayer  under  the  direction  of  the  imam.
If  the  imam  is  obliged  to  discontinue  Friday  public  prayer,  or  any
other  prayer,  by  reason  of  a slight  impurity,  etc.,  *another  may  con-
tinue the  function.  Only,  in  the  case  of  Friday  public  prayer,  the
imam  may  be  replaced  solely  by  a member  of  the  congregation  who
has  prayed  under  his  direction  until  the  moment  when  the  impurity
was  ascertained,  fbut  who  need  not  have  been  present  at  the  sermons
or  even  at  the  first  raha.  It  . is  clear,  however,  that  if  the  substitute,
has  been  present  from  the  beginning  of  the  first  raha , the  ceremony
continued  under  his  direction  will  be  valid  both  for  him  and  for  the
congregation  ; “[otherwise  it  will  be  valid  for  the  congregation  only
and  not  for  him.  The  substitute  should  continue  the  function  just
as  the  imam  himself  would  have  done,  whether  he  has  been  present  since
the  beginning  of  the  prayer,  or  whether  he  came  late  and  so  is  behind
the  congregation.  Consequently  if  he  has  still  to  perform  two  rahas
and  the  congregation  only  one,  he  should  proceed  at  once  to  the  tashahad
after  finishing  his  first  raha.  Then  he  should  inform  the  congregation
that  they  may  cease  praying  under  his  direction,  or  wait  until  he  has
finished  his  second  raka  and  finish  the  service  together.  fThe  congre-
gation need  not  renew  their  intention  when  continuing  the  service
under  the  direction  of  a substitute.

If  the  crowded  condition  of  a mosque  obliges  the  believer,  when
making  his  prostration,  to  rest  his  body,  not  on  the  ground  but  on  the
body  of  one  of  his  neighbours,  the  prostration  is  still  valid,  fflf  pros-
tration is  quite  impossible  he  must  wait  till  the  others  get  up  ; he  must
not  substitute  for  the  prostration  a mere  nodding  of  the  head.  Under
these  circumstances  the  following  distinctions  are  to  be  drawn  : —

.  If  the  believer  has  still  time  to  prostrate  himself  before  the  imam
bends  in  prayer  in  the  second  raka  he  should  do  so,  and  after  rising  he
should  : — (a)  take  part  in  the  recitation  if  the  imam  is  still  standing  ;
(b)  fbend  his  body  with  the  imam  if  the  latter  has  already  begun  the
inclination  of  the  following  raka,  acting  like  a person  who  has  arrived
late  ; (c)  take  part  in  that  portion  of  the  prayer  with  which  the  imam
is  occupied,  if  the  latter  has  already  finished  the  inclination  of  the
next  raka,  but  not  pronounced  the  final  salutation,  and  then  after  the
service  perform  a supplementary  raka ; ( d ) but  he  has  missed  the
service  altogether  if  the  imam  has  already  pronounced  the  final
salutation.

.  If  the  believer  has  no  time  to  prostrate  himself  before  the  imam
bends  in  prayer  in  the  second  raka . One  author  is  of  opinion  that  he
should  prostrate  himself  as  soon  as  possible  and  finish  the  prayer  on
his  own  account,  *but  other  authorities  think  he  should  bend  his  body
with  the  imam.  fThis  inclination,  though  the  imam’s  second,  is  con-
sidered to  be  the  believer’s  first,  and  so  his  raka  consists  of  the  inclina-
tion of  the  imam’s  first  raka  and  the  prostration  of  the  second.  fThis,
however,  does  not  prevent  one  accomplishing  in  this  way  the  entire
Friday  prayer.  The  authors  referred  to  go  so  far  as  to  consider  the
whole  prayer  nullified  if  the  believer  prostrates  himself  on  his  own
account,  while  knowing  that  he  ought  to  incline  with  the  imam.  But
if  he  has  so  prostrated  himself  through  oversight  or  ignorance  it  is  only
that  first  prostration  which  does  not  count  ; and  if  he  has  occasion  to
prostrate  himself  a second  time,  the  latter  prostration  is  valid.  fOne
has  thus  accomplished  all  the  essential  elements  of  a raka,  and  is  con-
sidered to  have  performed  the  Friday  prayer,  provided  the  two  prostra-
tions are  finished  before  the  imam  pronounces  the  final  salutation.
When,  owing  to  forgetfulness,  the  member  of  the  congregation  has
lagged  so  far  behind  that  the  imam  is  already  bending  in  the  second
raka  when  he  is  still  prostrated  in  the  first,  he  should,  according  to
our  school,  bend  in  prayer  with  the  imam.


باب صَلَاةِ الْخَوْفِ

CHAPTER  IV.— PRAYER  IN  CASE  OF  DANGER


هِيَ أَنْوَاعٌ‏:‏ الْأَوَّلُ يَكُونُ الْعَدُوُّ فِي الْقِبْلَةِ فَيُرَتِّبُ الْإِمَامُ الْقَوْمَ صَفَّيْنِ وَيُصَلِّي بِهِمْ فَإِذَا سَجَدَ سَجَدَ مَعَهُ صَفٌّ سَجْدَتَيْهِ وَحَرَسَ صَفٌّ فَإِذَا قَامُوا سَجَدَ مَنْ حَرَسَ وَلَحِقُوهُ وَسَجَدَ مَعَهُ فِي الثَّانِيَةِ مَنْ حَرَسَ أَوَّلاً وَحَرَسَ الْآخَرُونَ، فَإِذَا جَلَسَ سَجَدَ مَنْ حَرَسَ وَتَشَهَّدَ بِالصَّفَّيْنِ وَسَلَّمَ وَهَذِهِ صَلَاةُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِعُسْفَانَ، وَلَوْ حَرَسَ فِيهِمَا فِرْقَتَا صَفٍّ جَازَ، وَكَذَا فِرْقَةٌ فِي الْأَصَحِّ‏.‏

الثَّانِي يَكُونُ فِي غَيْرِهَا فَيُصَلِّي مَرَّتَيْنِ كُلَّ مَرَّةٍ بِفِرْقَةٍ، وَهَذِهِ صَلَاةُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِبَطْنِ نَخْلٍ‏.‏

أَوْ تَقِفُ فِرْقَةٌ فِي وَجْهِهِ وَيُصَلِّي بِفِرْقَةٍ رَكْعَةً فَإِذَا قَامَ لِلثَّانِيَةِ فَارَقَتْهُ وَأَتَمَّتْ وَذَهَبَتْ إلَى وَجْهِهِ وَجَاءَ الْوَاقِفُونَ فَاقْتَدَوْا بِهِ فَصَلَّى بِهِمْ الثَّانِيَةَ، فَإِذَا جَلَسَ لِلتَّشَهُّدِ قَامُوا فَأَتَمُّوا ثَانِيَتَهُمْ وَلَحِقُوهُ وَسَلَّمَ بِهِمْ وَهَذِهِ صَلَاةُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِذَاتِ الرِّقَاعِ وَالْأَصَحُّ أَنَّهَا أَفْضَلُ فِي بَطْنِ نَخْلٍ، وَيَقْرَأُ الْإِمَامُ فِي انْتِظَارِهِ الثَّانِيَةَ وَيَتَشَهَّدُ، وَفِي قَوْلٍ يُؤَخِّرُ فَإِنْ صَلَّى مَغْرِبًا فَبِفِرْقَةٍ رَكْعَتَيْنِ وَبِالثَّانِيَةِ رَكْعَةً، وَهُوَ أَفْضَلُ مِنْ عَكْسِهِ فِي الْأَظْهَرِ وَيَنْتَظِرُ فِي تَشَهُّدِهِ أَوْ قِيَامِ الثَّالِثَةِ، وَهُوَ أَفْضَلُ فِي الْأَصَحِّ، أَوْ رُبَاعِيَّةً فَبِكُلٍّ رَكْعَتَيْنِ فَلَوْ صَلَّى بِكُلِّ فِرْقَةٍ رَكْعَةً صَحَّتْ صَلَاةُ الْجَمِيعِ فِي الْأَظْهَرِ، وَسَهْوُ كُلِّ فِرْقَةٍ مَحْمُولٌ فِي أُولَاهُمْ، وَكَذَا ثَانِيَةُ الثَّانِيَةِ فِي الْأَصَحِّ لَا ثَانِيَةُ الْأُولَى، وَسَهْوُهُ فِي الْأُولَى يَلْحَقُ الْجَمِيعَ، وَفِي الثَّانِيَةِ لَا يَلْحَقُ الْأَوَّلِينَ، وَيُسَنُّ حَمْلُ السِّلَاحِ فِي هَذِهِ الْأَنْوَاعِ، وَفِي قَوْلٍ يَجِبُ‏.‏

الرَّابِعُ أَنْ يَلْتَحِمَ الْقِتَالُ أَوْ يَشْتَدَّ الْخَوْفُ فَيُصَلِّيَ كَيْفَ أَمْكَنَ رَاكِبًا وَمَاشِيًا، وَيُعْذَرُ فِي تَرْكِ الْقِبْلَةِ، وَكَذَا الْأَعْمَالُ الْكَثِيرَةُ لِحَاجَةٍ فِي الْأَصَحِّ، لَا صِيَاحٍ، وَيُلْقِي السِّلَاحَ إذَا دُمِيَ فَإِنْ عَجَزَ أَمْسَكَهُ، وَلَا قَضَاءَ فِي الْأَظْهَرِ، وَإِنْ عَجَزَ عَنْ رُكُوعٍ أَوْ سُجُودٍ أَوْمَأَ، وَالسُّجُودُ أَخْفَضُ، وَلَهُ ذَا النَّوْعُ فِي كُلِّ قِتَالٍ وَهَزِيمَةٍ مُبَاحَيْنِ وَهَرَبَ مِنْ حَرِيقٍ وَسَيْلٍ وَسَبُعٍ وَغَرِيمٍ عِنْدَ الْإِعْسَارِ وَخَوْفِ حَبْسِهِ، وَالْأَصَحُّ مَنْعُهُ لِمُحْرِمٍ خَافَ فَوْتَ الْحَجِّ وَلَوْ صَلَّوْا لِسَوَادٍ، ظَنُّوهُ عَدُوًّا فَبَانَ غَيْرُهُ قَضَوْا فِي الْأَظْهَرِ‏.‏

CHAPTER  IV.— PRAYER  IN  CASE  OF  DANGER
Section   

There  are  three  categories  of  this  prayer  : —

.  When  the  enemy  comes  from  the  direction  of  the  hibla,  the  imam
should  draw  up  his  army  in  two  or  more  lines,  and  pray  with  all  his
soldiers  up  to  the  prostration,  when  one  of  the  lines  should  prostrate
itself  with  him  for  the  two  prescribed  prostrations  of  the  first  raha ,
while  the  other  soldiers  remain  on  guard.  Then  before  beginning  the
second  raha  those  who  at  first  remained  on  guard  perform  two  prostra-
tions on  their  own  account,  and  after  that  the  whole  army  begins  the
second  raha  with  the  imam.  In  this  raha  the  soldiers  who  remained
on  guard  during  the  prostrations  of  the  first  raha  prostrate  themselves
with  the  imam,  while  the  others  remain  in  their  turn  on  guard  until
the  imam  sits  down,  when  they  prostrate  themselves  on  their  own
account.  The  tasliahad  and  the  final  salutation  should  be  accom-
plished by  all  together.  This  manner  of  prayer  was  introduced  by
the  Prophet  of  God  at  the  battle  of  Osfan . It  is  also  permissible  for
the  two  divisions  of  a single  line  to  remain  on  guard  by  turn  in  the
two  rahas  ; for  even  a single  division  may  remain  on  guard  in  the  two
rahas  while  the  imam  prostrates  himself,  provided,  as  we  have  just
seen,  that  these  omitted  prostrations  are  accomplished  at  the  end  of
each  raha.

.  When  the  enemy  does  not  come  from  the  direction  of  the  hibla,
and  consequently  it  is  impossible  to  face  the  prescribed  point  without
exposing  the  rear  or  the  flank,  the  imam  should  perform  the  prayer
twice,  each  time  with  a separate  portion  of  the  army  while  the  other
portion  is  held  ready  to  repel  an  attack.  This  was  done  by  the  Prophet
of  God  at  the  battle  of  Batn-Nahhl.

.  When  one  only  of  two  divisions  of  an  army  is  in  face  of  the
enemy,  the  imam  first  prays  one  raha  with  the  other  division,  and  when
he  is  about  to  begin  the  second  raha  this  division  stops  praying  under
his  direction,  pronounces  the  final  salutation,  and  relieves  the  division
on  guard,  which  then  joins  the  imam  and  accomplishes  the  second  raha
under  his  direction.  After  the  imam  lias  sat  down  for  the  tasliahad ,
the  whole  army  performs  another  raha  on  its  own  account — the  second
so  far  as  the  soldiers  are  concerned — and  this  raha  finished,  the  army
begins  to  pray  again  under  the  direction  of  the  imam  and  pronounces
with  him  the  final  salutation.  This  course  was  adopted  by  the  Prophet
of  God  at  the  battle  of  Zat  ar  Biha , fand  is  better  than  that  followed
at  Batn-Nahhl . After  the  departure  of  the  first  division  the  imam
should  recite  some  passage  of  the  Koran  until  the  arrival  of  the  second.
On  finishing  this  recitation  he  says  the  iashahad  ; though  this,  according
to  one  jurist,  should  be  deferred  until  the  second  division  has  joined
him.  In  the  case  of  evening  prayer  the  imam  should  pray  two  rdkas
with  the  first  division  and  one  with  the  second.  *This  is  better  than
the  other  way  about,  though  the  latter  is  also  permissible.  The  imam
should  so  arrange  that  the  second  division  may  arrive  either  during
the  first  tashahad  of  the  second  raka , or,  fbetter,  during  the  kiyam  of
the  third.  In  the  case  of  a fourfold  prayer  he  should  pray  two  succes-
sive rakas  with  each  of  the  two  divisions,  *though  he  may  also  divide
his  army  into  four  and  pray  a single  raka  with  each.  The  entire  army
is  responsible  for  the  negligences  that  each  division  may  commit  in
the  raka  it  prays  under  the  direction  of  the  imam,  i.e.  its  first  raka ;
fand  the  same  responsibility  exists  for  faults  of  this  nature  committed
by  the  second  division  in  the  second  raka,  but  not  for  those  of  the  first
division  in  its  own  second  raka.  A negligence  of  the  imam  in  the  first
raka  is  imputed  to  the  whole  army,  lint  if  it  occurs  in  his  second
raka,  i.e.  the  first  of  the  second  division,  it  is  imputed  to  that  division
only.

The  Sonna  prescribes  that  in  these  three  categories  of  prayer
weapons  should  not  be  laid  aside  ; and  one  jurist  considers  this  to  be  of
rigorous  observance.

.  In  the  midst  of  a battle  or  other  imminent  danger,  one  must
pray  as  one  can,  whether  riding  or  afoot.  One  need  not  turn  in  the
direction  of  the  kibla,  fand  may  even,  if  necessary,  omit  most  of  the
practices  of  which  prayer  consists.  Prayer,  however,  can  never  be  per-
formed shouting  ; and  one  must  always,  if  possible,  lay  aside  weapons
if  ever  so  little  blood-stained ; but  if  circumstances  do  not  permit  the
laying  aside  of  one’s  weapons,  one  may,  if  it  is  absolutely  necessaiy,
pray  while  holding  blood-stained  weapons  in  the  hand,  *without  being
obliged  to  repeat  this  act  of  devotion  later.  If  it  is  impossible  to
perform  the  bending  and  the  prostration,  one  makes  only  a sign  of  the
head,  lower  in  the  latter  case  than  in  the  former.  One  can  pray  like
this  both  in  combat  and  flight  where  combat  or  flight  is  permissible  ;
and  also  when  escaping  from  a fire,  a flood,  a fierce  beast,  or  even  a
pressing  creditor  who  threatens  his  debtor  with  bodily  restraint ;
fbut  such  a course  is  not  permissible  for  a pilgrim  to  Mecca  who
is  afraid  of  invalidating  his  pilgrimage  by  arriving  too  late  for  the
ceremony  at  Mount  Arafa.  *If  one  has  prayed  in  this  manner
in  presence  of  a troop  of  persons  supposed  erroneously  to  be  the
enemy,  one’s  prayer  must  be  performed  over  again  on  discovering
the  mistake.


فصل ‏[‏فيما يجوز لبسه وما لا يجوز‏]‏

يَحْرُمُ عَلَى الرَّجُلِ اسْتِعْمَالُ الْحَرِيرِ بِفَرْشٍ وَغَيْرِهِ‏.‏

وَيَحِلُّ لِلْمَرْأَةِ لُبْسُهُ، وَالْأَصَحُّ تَحْرِيمُ افْتِرَاشِهَا، وَ أَنَّ لِلْوَلِيِّ إلْبَاسَهُ الصَّبِيَّ‏.‏

قُلْت‏:‏ الْأَصَحُّ حِلُّ افْتِرَاشِهَا، وَبِهِ قَطَعَ الْعِرَاقِيُّونَ وَغَيْرُهُمْ، وَاَللَّهُ أَعْلَمُ، وَيَجُوزُ لِلرَّجُلِ لُبْسُهُ لِلضَّرُورَةِ كَحَرٍّ وَبَرْدٍ مُهْلِكَيْنِ أَوْ فُجَاءَةِ حَرْبٍ وَلَمْ يَجِدْ غَيْرَهُ‏.‏

وَلِلْحَاجَةِ كَجَرَبٍ وَحَكَّةٍ وَدَفْعِ قَمْلٍ، وَلِلْقِتَالِ كَدِيبَاجٍ لَا يَقُومُ غَيْرُهُ مَقَامَهُ، وَيَحْرُمُ الْمُرَكَّبُ مِنْ إبْرَيْسَمَ وَغَيْرِهِ إنْ زَادَ وَزْنُ الْإِبْرَيْسَمِ، وَيَحِلُّ عَكْسُهُ، وَكَذَا إنْ اسْتَوَيَا فِي الْأَصَحِّ‏.‏

وَيَحِلُّ مَا طُرِّزَ أَوْ طُرِّفَ بِحَرِيرٍ قَدْرَ الْعَادَةِ‏.‏

وَلُبْسُ الثَّوْبِ النَّجِسِ فِي غَيْرِ الصَّلَاةِ وَنَحْوِهَا، لَا جِلْدِ كَلْبٍ وَخِنْزِيرٍ إلَّا لِضَرُورَةٍ كَفُجَاءَةِ قِتَالٍ، وَكَذَا الْمَيْتَةُ فِي الْأَصَحِّ‏.‏

وَيَحِلُّ الِاسْتِصْبَاحُ بِالدُّهْنِ النَّجِسِ عَلَى الْمَشْهُورِ

Section  

The  law  forbids  a man  to  clothe  himself  in  silk  or  to  use  it  as  carpet
or  covering.  A woman  may  wear  clothes  of  silk ; fbut  neither  may
she  use  this  material  for  carpet  or  covering.  *j*A  guardian  may  clothe
in  silk  a minor  of  whom  he  has  charge.  [fA  woman  may  use  silk  also
as  carpet  or  covering  ; at  least  it  has  been  so  decided  by  jurists  of  Irak ,
and  others.]

Silk  clothes  may,  however,  be  legally  worn  by  men  : —

.  When  urgently  necessary  ; e.g.  in  case  of  extreme  heat  or  cold,
or  if  some  unforeseen  attack  obliges  him  to  snatch  up  the  first  thing
he  can  find,  and  he  can  find  no  other.

.  For  the  sake  of  health  ; e.g . if  infected  with  itch  or  other  cutaneous
malady,  or  to  protect  himself  from  vermin.

.  In  time  of  war  ; brocade  having  qualities  that  render  it  particu-
larly useful  to  the  soldier.

It  is  forbidden  to  use  a material  composed  of  silk  and  threads  of
some  other  stuff,  if  the  weight  of  the  silk  exceeds  the  weight  of  the  other
threads,  fbut  if  otherwise  it  is  permissible.  Silk  lace  or  embroidery
is  not  forbidden,  if  the  coat  is  not  ornamented  in  an  extravagant
manner.

And  finally  one  may  lawfully  wear  an  impure  coat  when  not  praying
or  performing  some  other  act  of  devotion  ; but  except  in  case  of  urgent
necessity  such  as  an  unforeseen  attack,  one  may  not  cover  oneself  with
dogskin  or  pigskin,  fnor  with  the  skin  of  any  animal  that  has  died  a
natural  death.

**It  is  not  forbidden  to  burn  in  a lamp  oil  that  has  become  impure.


باب صَلَاةِ الْعِيدَيْنِ

CHAPTER  V.— PUBLIC  PRAYER  AT  THE  TWO  GREAT FESTIVALS  OF  THE  YEAR

هِيَ سُنَّةٌ، وَقِيلَ فَرْضُ كِفَايَةٍ، وَتُشْرَعُ جَمَاعَةً، وَلِلْمُنْفَرِدِ وَالْعَبْدِ وَالْمَرْأَةِ وَالْمُسَافِرِ، وَوَقْتُهَا بَيْنَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَزَوَالِهَا، وَيُسَنُّ تَأْخِيرُهَا لِتَرْتَفِعَ كَرُمْحٍ، وَهِيَ رَكْعَتَانِ يُحْرِمُ بِهِمَا، ثُمَّ يَأْتِي بِدُعَاءِ الِافْتِتَاحِ ثُمَّ سَبْعِ تَكْبِيرَاتٍ يَقِفُ بَيْنَ كُلِّ ثِنْتَيْنِ كَآيَةٍ مُعْتَدِلَةٍ، يُهَلِّلُ وَيُكَبِّرُ، وَيُمَجِّدُ، وَيَحْسُنُ‏:‏ سُبْحَانَ اللَّهِ، وَالْحَمْدُ لِلَّهِ، وَلَا إلَهُ إلَّا اللَّهُ، وَاَللَّهُ أَكْبَرُ، ثُمَّ يَتَعَوَّذُ وَيَقْرَأُ، وَيُكَبِّرُ فِي الثَّانِيَةِ خَمْسًا قَبْلَ الْقِرَاءَةِ، وَيَرْفَعُ يَدَيْهِ فِي الْجَمِيعِ، وَلَسْنَ فَرْضًا وَلَا بَعْضًا، وَلَوْ نَسِيَهَا وَشَرَعَ فِي الْقِرَاءَةِ فَاتَتْ، وَفِي الْقَدِيمِ يُكَبِّرُ مَا لَمْ يَرْكَعْ، وَيَقْرَأُ بَعْدَ الْفَاتِحَةِ فِي الْأُولَى ‏{‏ق‏}‏، وَفِي الثَّانِيَةِ اقْتَرَبَتْ بِكَمَالِهِمَا جَهْرًا، وَيُسَنُّ بَعْدَهُمَا خُطْبَتَانِ‏:‏ أَرْكَانُهُمَا كَهِيَ فِي الْجُمُعَةِ، وَيُعَلِّمُهُمْ فِي الْفِطْرِ الْفِطْرَةَ وَفِي الْأَضْحَى الْأُضْحِيَّةَ، يَفْتَتِحُ الْأُولَى بِتِسْعِ تَكْبِيرَاتٍ، وَالثَّانِيَةَ بِسَبْعٍ وِلَاءً‏.‏

وَيُنْدَبُ الْغُسْلُ وَيَدْخُلُ وَقْتُهُ بِنِصْفِ اللَّيْلِ، وَفِي قَوْلٍ بِالْفَجْرِ، وَالتَّطَيُّبُ وَالتَّزَيُّنُ كَالْجُمُعَةِ‏.‏

وَفِعْلُهَا بِالْمَسْجِدِ أَفْضَلُ، وَقِيلَ بِالصَّحْرَاءِ إلَّا لِعُذْرٍ، وَيَسْتَخْلِفُ مَنْ يُصَلِّي بِالضَّعَفَةِ‏.‏

وَيَذْهَبُ فِي طَرِيقٍ وَيَرْجِعُ فِي أُخْرَى‏.‏

وَيُبَكِّرُ النَّاسُ، وَيَحْضُرُ الْإِمَامُ وَقْتَ صَلَاتِهِ وَيُعَجِّلُ فِي الْأَضْحَى‏.‏

قُلْت‏:‏ وَيَأْكُلُ فِي عِيدِ الْفِطْرِ قَبْلَ الصَّلَاةِ وَيُمْسِكُ فِي الْأَضْحَى وَيَذْهَبُ مَاشِيًا بِسَكِينَةٍ‏.‏

وَلَا يُكْرَهُ النَّفَلُ قَبْلَهَا لِغَيْرِ الْإِمَامِ، وَاَللَّهُ أَعْلَمُ‏.‏

CHAPTER  V.— PUBLIC  PRAYER  AT  THE  TWO  GREAT FESTIVALS  OF  THE  YEAR

Section   

This  prayer  is  prescribed  by  the  Sonna  only,  though  some  authors
maintain  it  is  a rigorous  obligation  for  which  the  community  is  col-
lectively responsible.  The  prayer  may  be  accomplished  either  in  public
or  on  one’s  own  account.  Slaves,  women,  and  travellers  should  take
part  in  it  as  well  as  other  believers.  The  legal  time  for  this  prayer  is
between  sunrise  and  the  moment  when  the  sun  begins  to  decline,  but
it  is  preferable  not  to  begin  the  ceremony  before  the  elevation  of  the
sun  has  reached  the  height  of  a lance.

The  prayer  consists  first  of  two  introductory  rakas ; then  is  pro-
nounced the  introductory  invocation  ; and  after  that  are  said  seven
takbirSy  with  a pause  between  each  two  takbirs  of  a length  sufficient  for
the  recitation  of  a verse  of  the  Koran  of  medium  length.  On  the
termination  of  the  takbirs  the  confession  of  faith  is  pronounced,  followed
by  another  takbir  and  a glorification  of  God,  preferably  in  the  following
terms  : — “ Praise  to  God,”  “ Glory  to  God,”  “ There  is  no  god  but
God,”  or  “ God  is  great.”  Finally  the  taivaz  is  accomplished  and  the
first  chapter  of  the  Koran  recited.  In  the  second  raka  five  takbirs
precede  the  ordinary  recitatiou  of  the  Koran,  and  the  hands  must  be
raised  at  each  takbir . Neither  the  seven  nor  the  five  takbirs  mentioned
aro  obligatory,  nor  any  of  them ; and  they  have  no  object  once  the
recitation  has  been  begun,  though  Shafii  in  his  first  period  admitted
that  they  could  if  necessary  bo  performed  so  long  as  the  inclination  had
not  begun.  The  chapters  of  the  Koran  which  should  be  recited  after
the  first  chapter  are,  hi  the  first  raka  chapter  ,  and  in  the  second
chapter  ,  both  aloud  and  without  any  omission.

After  the  two  rakas  are  finished  the  Sonna  requires  two  sermons  of
the  same  component  parts  as  the  two  Friday  sermons.  At  the  end  of
the  fast  the  sermons  contain  an  exhortation  with  regard  to  the  special
contribution  prescribed  on  that  occasion  ; while  at  the  feast  of  victims
the  congregation  should  be  exhorted  to  accomplish  the  sacrifice.  The
first  sermon  is  preceded  by  nine  takbirs  and  the  second  by  seven,
accomplished  in  either  case  one  after  the  other  without  interruption.

At  these  two  festivals  it  is  commendable —

.  To  take  a bath  at  midnight,  and  according  to  one  jurist  at  dawn.

.  To  use  scent,  and  dress  in  one’s  best  clothes,  as  on  Friday.

The  ceremony  should  take  place  preferably  in  a mosque,  or  according
toothers,  in  a plain,  provided  there  be  no  obstacle  to  either  of  these  courses*
In  any  case  the  imam  should  instruct  his  substitute  to  preside  at  the  prayer
in  the  mosque  for  those  whose  strength  does  not  permit  them  to  follow
the  rest  of  the  community  to  the  plain.  The  others  make  their  way  to
the  plain  by  one  road  and  return  by  another.  The  congregation  should
assemble  early,  but  the  imam  arrives  only  at  the  time  the  prayer  begins.
At  the  feast  of  victims  the  ceremony  should  be  performed  in  haste.

[At  the  end  of  the  fast  some  nourishment  should  be  taken  before
the  ceremony,  but  not  at  the  feast  of  victims.  In  either  case  one  should
go  to  the  ceremony  on  foot,  in  a state  of  composed  meditation.  Before
going  every  one  except  the  imam  may  say  a supererogatory  prayer.]


فصل ‏[‏في التكبير المرسل والمقيد‏]‏

يُنْدَبُ التَّكْبِيرُ بِغُرُوبِ الشَّمْسِ لَيْلَتَيْ الْعِيدِ فِي الْمَنَازِلِ وَالطُّرُقِ وَالْمَسَاجِدِ وَالْأَسْوَاقِ بِرَفْعِ الصَّوْتِ‏.‏

وَالْأَظْهَرُ إدَامَتُهُ حَتَّى يُحْرِمَ الْإِمَامُ بِصَلَاةِ الْعِيدِ، وَلَا يُكَبِّرُ الْحَاجُّ لَيْلَةَ الْأَضْحَى بَلْ يُلَبِّي، وَلَا يُسَنُّ لَيْلَةَ الْفِطْرِ عَقِبَ الصَّلَوَاتِ فِي الْأَصَحِّ، وَيُكَبِّرُ الْحَاجُّ مِنْ ظُهْرِ النَّحْرِ وَيَخْتِمُ بِصُبْحِ آخِرِ التَّشْرِيقِ، وَغَيْرِهِ كَهُوَ فِي الْأَظْهَرِ، وَفِي قَوْلٍ مِنْ مَغْرِبِ لَيْلَةِ النَّحْرِ، وَفِي قَوْلٍ مِنْ صُبْحِ عَرَفَةَ وَيَخْتِمُ بِعَصْرِ آخِرِ التَّشْرِيقِ وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا، وَالْأَظْهَرُ أَنَّهُ يُكَبِّرُ فِي هَذِهِ الْأَيَّامِ لِلْفَائِتَةِ وَالرَّاتِبَةِ وَالنَّافِلَةِ‏.‏

وَصِيغَتُهُ الْمَحْبُوبَةُ‏:‏ اللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُ أَكْبَرُ، لَا إلَهَ إلَّا اللَّهُ وَاَللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُ أَكْبَرُ، وَلِلَّهِ الْحَمْدُ وَيُسْتَحَبُّ أَنْ يَزِيدَ كَبِيرًا وَالْحَمْدُ لِلَّهِ كَثِيرًا وَسُبْحَانَ اللَّهِ بُكْرَةً وَأَصِيلاً‏.‏

وَلَوْ شَهِدُوا يَوْمَ الثَّلَاثِينَ قَبْلَ الزَّوَالِ بِرُؤْيَةِ الْهِلَالِ اللَّيْلَةَ الْمَاضِيَةَ أَفْطَرْنَا وَصَلَّيْنَا الْعِيدَ، وَإِنْ شَهِدُوا بَعْدَ الْغُرُوبِ لَمْ تُقْبَلْ الشَّهَادَةُ، أَوْ بَيْنَ الزَّوَالِ وَالْغُرُوبِ أَفْطَرْنَا، وَفَاتَتْ الصَّلَاةُ‏.‏

وَيُشْرَعُ قَضَاؤُهَا مَتَى شَاءَ فِي الْأَظْهَرِ، وَقِيلَ فِي قَوْلٍ تُصَلَّى مِنْ الْغَدِ أَدَاءً‏.‏

Section  

It  is  commendable  to  entono  the  takbir,  on  the  eve  of  the  two  festivals,
at  sunset,  in  the  inns,  on  the  roads,  in  the  mosques,  and  in  the  bazaars,
Hakbirs  which  are  conthiued  until  the  imam  begins  the  ceremony.  On
the  eve  of  the  feast  of  victims  the  Mecca  pilgrims  replace  tlio  lakbirs
by  the  cry  of  labaika.  fThe  Sonna  makes  no  mention  of  takbirs  to  bo
entonod  immediately  after  evening  prayer  on  tho  eve  of  tho  breaking
of  the  fast.  The  Mecca  pilgrims  begin  the  talcbirs  from  tho  midday
prayer  of  the  Yum-an-nahr  or  day  of  the  feast  of  victims,  and  continue
them  until  morning  prayer  on  the  last  of  the  next  three  days  called
ayam-at-tashrik.  *Those  who  are  not  on  pilgrimage  are  subject  to  tho
same  obligation  as  the  pilgrims.  One  authority  maintains  that  the
takbirs  of  these  believers  should  begin  at  evening  prayer  on  the  eve  of
the  feast  of  victims,  another  thinks  they  should  commence  from  morning
prayer  on  the  day  of  Mount  Arafa.  According  to  this  view,  which  has
prevailed  in  practice,  the  takbirs  continue  until  the  afternoon  prayer
of  tho  last  of  the  days  called  ayam-at-tashrik . *If  when  performing
one  of  the  special  acts  of  devotion  or  some  supererogatory  prayer  one
is  guilty  of  omitting  some  obligatory  prayer  one  should  say  takbirs  also
on  the  days  called  ayam-at-tashrik.  The  most  usual  form  of  the  takbir
is  the  following  : — “ God  is  great,  God  is  great,  God  is  great.  There  is
no  god  but  God.  God  is  great,  God  is  great.  Praise  be  to  God.”  It
is  commendable  to  add  : “ God  is  great  in  his  greatness.  I offer  Him
numberless  praises.  Glory  be  to  God  morning  and  evening.”  If  on
the  thirtieth  day  of  the  month  of  Bamadan,  before  the  sun  has  begun
to  decline,  it  is  legally  ascertained  that  the  new  moon  has  been  seen  on
the  previous  night,  the  fast  should  bo  at  once  broken,  and  the  festival
prayer  accomplished.  But  if  tho  proof  be  only  attained  after  sunset
the  day  just  ended  counts  as  a fast  day  ; while  if  this  takes  place  after
noon  but  before  sunset  one  breaks  the  fast  without  celebrating  the
festival  prayer,  as  the  hour  is  past.  *Under  these  latter  circumstances
the  prayer  can  be  accomplished  at  any  moment  according  to  some  ; but
one  jurist  has  expressed  an  opinion  that  the  next  day  must  be  con-
sidered the  legal  one,  and  that  the  prayer  performed  then  at  the  prescribed
hour,  is  not  too  late.


باب صَلَاةِ الْكُسُوفَيْنِ

CHAPTElt  VI.— PEAYEB  ON  THE  OCCASION  OE  ECLIPSES


هِيَ سُنَّةٌ فَيُحْرِمُ بِنِيَّةِ صَلَاةِ الْكُسُوفِ، وَيَقْرَأُ الْفَاتِحَةَ وَيَرْكَعُ، ثُمَّ يَرْفَعُ، ثُمَّ يَقْرَأُ الْفَاتِحَةَ ثُمَّ يَرْكَعُ ثُمَّ يَعْتَدِلُ ثُمَّ يَسْجُدُ‏.‏

فَهَذِهِ رَكْعَةٌ، ثُمَّ يُصَلِّي ثَانِيَةً كَذَلِكَ، وَلَا يَجُوزُ زِيَادَةُ رُكُوعٍ ثَالِثٍ لِتَمَادِي الْكُسُوفِ، وَلَا نَقْصُهُ لِلِانْجِلَاءِ فِي الْأَصَحِّ، وَالْأَكْمَلُ أَنْ يَقْرَأَ فِي الْقِيَامِ الْأَوَّلِ بَعْدَ الْفَاتِحَةِ الْبَقَرَةَ، وَفِي الثَّانِي كَمِائَتَيْ آيَةٍ مِنْهَا، وَفِي الثَّالِثِ مِائَةً وَخَمْسِينَ، وَالرَّابِعِ مِائَةً تَقْرِيبًا، وَيُسَبِّحُ فِي الرُّكُوعِ الْأَوَّلِ قَدْرَ مِائَةٍ مِنْ الْبَقَرَةِ وَفِي الثَّانِي ثَمَانِينَ، وَالثَّالِثِ سَبْعِينَ، وَالرَّابِعِ خَمْسِينَ تَقْرِيبًا، وَلَا يُطَوِّلُ السَّجَدَاتِ فِي الْأَصَحِّ قُلْتُ‏:‏ الصَّحِيحُ تَطْوِيلُهَا وَثَبَتَ فِي الصَّحِيحَيْنِ، وَنَصَّ فِي الْبُوَيْطِيِّ أَنَّهُ يُطَوِّلهَا نَحْوَ الرُّكُوعِ الَّذِي قَبْلَهَا، وَاَللَّهُ أَعْلَمُ، وَتُسَنُّ جَمَاعَةً وَيَجْهَرُ بِقِرَاءَةِ كُسُوفِ الْقَمَرِ لَا الشَّمْسِ، ثُمَّ يَخْطُبُ الْإِمَامُ خُطْبَتَيْنِ بِأَرْكَانِهِمَا فِي الْجُمُعَةِ، وَيَحُثُّ عَلَى التَّوْبَةِ وَالْخَيْرِ‏.‏

وَمَنْ أَدْرَكَ الْإِمَامَ فِي رُكُوعٍ أَوَّلَ أَدْرَكَ الرَّكْعَةَ، أَوْ فِي ثَانٍ أَوْ قِيَامٍ ثَانٍ فَلَا فِي الْأَظْهَرِ‏.‏

وَتَفُوتُ صَلَاةُ الشَّمْسِ بِالِانْجِلَاءِ وَبِغُرُوبِهَا كَاسِفَةً، وَالْقَمَرِ بِالِانْجِلَاءِ وَطُلُوعِ الشَّمْسِ، لَا الْفَجْرِ فِي الْجَدِيدِ، وَلَا بِغُرُوبِهِ خَاسِفًا‏.‏

وَلَوْ اجْتَمَعَ كُسُوفٌ وَجُمُعَةٌ أَوْ فَرْضٌ آخَرُ قَدَّمَ الْفَرْضَ إنْ خِيفَ فَوْتُهُ، وَإِلَّا فَالْأَظْهَرُ تَقْدِيمُ الْكُسُوفِ، ثُمَّ يَخْطُبُ لِلْجُمُعَةِ مُتَعَرِّضًا لِلْكُسُوفِ ثُمَّ يُصَلِّي الْجُمُعَةَ، وَلَوْ اجْتَمَعَ عِيدٌ أَوْ كُسُوفٌ وَجِنَازَةٌ قُدِّمَتْ الْجِنَازَةُ‏.‏

CHAPTElt  VI.— PEAYEB  ON  THE  OCCASION  OE  ECLIPSES

This  prayer  is  prescribed  by  tho  Sonna.  Ono  begins  by  formulating  a
special  intention  to  perform  it,  and  then  recites  the  first  chapter  of  the
Koran.  One  bends  one's  body,  gets  up,  again  recites  the  first  chapter,
stands  still  and  at  the  end  prostrates  oneself.  This  constitutes  one
raka,  after  which  another  is  performed  in  the  same  manner  ; but  never
a third,  even  if  the  eclipso  be  not  yet  over  when  the  second  is  finished.


j* Should  the  eclipse  terminate  sooner  than  the  prayer,  one  of  tho  two
inclinations  may  not  for  that  reason  be  omitted.  To  accomplish  it  in
tho  best  and  most  approved  manner  possible  one  recites  the  two  first
chapters  of  the  Koran  at  the  first  hiyam  ; and  at  the  second,  besides  tho
first  chapter  about    verses  of  the  second  ; at  the  third  about  ,
and  at  the  fourth  about  .  At  tho  first  inclination  one  repeats  the
formula  “ Glory  to  God  ” as  long  as  would  be  necessary  for  tho  repeti-
tion of    verses  of  the  second  chapter  of  the  Koran  ; at  the  second
inclination  this  formula  is  repeated  for  as  long  as  it  would  take  to  repeat
  verses  ; similarly  for  the  third  a time  of    verses  ; and  for  the
fourth  .  fThe  prostrations  should  not  last  too  long,  [f ' f On  the  con-
trary they  should  be  prolonged  as  much  as  possible  according  to  what
is  stated  in  the  two  collections  of  traditions  called  Sahih  by  al-Bokhaii
and  Muslim,  while  al-Bawaiti  quotes  a decision  of  Shafii  tending  to  show
that  the  prostrations  should  last  as  long  as  the  preceding  inclinations.]

According  to  a precept  of  tho  Sonna  prayer  on  tho  occasion  of
eclipse  should  only  be  accomplished  hi  congregation.  The  imam  repeats
aloud  hi  the  case  of  a lunar,  but  not  in  that  of  a solar  eclipse.  Then  he
delivers  two  sermons  as  on  Friday,  and  finally  exhorts  the  congregation
to  repent  and  do  good.  A person  joining  the  congregation  at  tho
imam’s  first  inclination  is  considered  to  have  been  present  at  the  whole
raka ,*  but  not  one  arriving  at  the  second  inclination  or  the  second  hiyam.

Tho  legal  time  for  prayer  on  the  occasion  of  an  eclipse  of  tho  sun  is
considered  to  have  elapsed  when  it  reappears  hi  its  full  splendour,  or
sets  still  obscured.  The  legal  time  for  prayer  on  the  occasion  of  an
eclipse  of  the  moon  is  considered  to  be  over  at  the  end  of  the  eclipse  or
at  sunrise  ; but  according  to  the  opinion  adopted  by  Shafii  in  his  second
period,  neither  the  appearance  of  the  dawn,  nor  the  setting  of  the  moon
while  still  obscured,  have  any  effect  upon  the  legal  time.

If  the  time  of  a prayer  on  occasion  of  eclipse  coincides  with  that  of
a public  weekly  prayer,  or  with  any  obligatory  prayer,  that  obligatory
prayer  has  the  priority,  at  any  rate  if  it  is  feared  there  may  not  bo  time
for  it  unless  begun  at  once.  If  there  is  time  one  should  first  perform
the  prayer  on  occasion  of  eclipse,  then  pronounce  the  Friday  sermons
with  references  in  them  to  the  eclipse,  and  lastly  accomplish  the  weekly
or  daily  obligatory  prayer.  If  a festival  or  eclipse  coincides  with  a
burial  prayer,  the  latter  should  be  first  accomplished.


باب صَلَاةِ الِاسْتِسْقَاءِ

CHAPTER  VII.— PRAYER  IN  TIME  OF  DROUGHT

هِيَ سُنَّةٌ عِنْدَ الْحَاجَةِ، وَتُعَادُ ثَانِيًا وَثَالِثًا إنْ لَمْ يُسْقُوا‏.‏

فَإِنْ تَأَهَّبُوا لِلصَّلَاةِ فَسُقُوا قَبْلَهَا اجْتَمَعُوا لِلشُّكْرِ وَالدُّعَاءِ، وَيُصَلُّونَ عَلَى الصَّحِيحِ وَيَأْمُرُهُمْ الْإِمَامُ بِصِيَامِ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ أَوَّلاً، وَالتَّوْبَةِ وَالتَّقَرُّبِ إلَى اللَّهِ تَعَالَى بِوُجُوهِ الْبِرِّ، وَالْخُرُوجِ مِنْ الْمَظَالِمِ‏.‏

وَيَخْرُجُونَ إلَى الصَّحْرَاءِ فِي الرَّابِعِ صِيَامًا فِي ثِيَابِ بِذْلَةٍ، وَتَخَشُّعٍ وَيُخْرِجُونَ الصِّبْيَانَ وَالشُّيُوخَ، وَكَذَا الْبَهَائِمَ فِي الْأَصَحِّ‏.‏

وَلَا يُمْنَعُ أَهْلُ الذِّمَّةِ الْحُضُورَ، وَلَا يَخْتَلِطُونَ بِنَا وَهِيَ رَكْعَتَانِ كَالْعِيدِ، لَكِنْ قِيلَ يَقْرَأُ فِي الثَّانِيَةِ - إنَّا أَرْسَلْنَا نُوحًا - وَلَا تَخْتَصُّ بِوَقْتٍ فِي الْأَصَحِّ، وَيَخْطُبُ كَالْعِيدِ لَكِنْ يَسْتَغْفِرُ اللَّهَ تَعَالَى بَدَلَ التَّكْبِيرِ، وَيَدْعُو فِي الْخُطْبَةِ الْأُولَى‏:‏ اللَّهُمَّ اسْقِنَا غَيْثًا مُغِيثًا هَنِيئًا مَرِيئًا مَرِيعًا غَدِقًا مُجَلِّلاً طَبَقًا دَائِمًا‏:‏ اللَّهُمَّ اسْقِنَا الْغَيْثَ وَلَا تَجْعَلْنَا مِنْ الْقَانِطِينَ‏:‏ اللَّهُمَّ إنَّا نَسْتَغْفِرُك إنَّكَ كُنْت غَفَّارًا فَأَرْسِلْ السَّمَاءَ عَلَيْنَا مِدْرَارًا، وَيَسْتَقْبِلُ الْقِبْلَةَ بَعْدَ صَدْرِ الْخُطْبَةِ الثَّانِيَةِ، وَيُبَالِغُ فِي الدُّعَاءِ سِرًّا وَجَهْرًا، وَيُحَوِّلُ رِدَاءَهُ عِنْدَ اسْتِقْبَالِهِ فَيَجْعَلُ يَمِينَهُ يَسَارَهُ وَعَكْسَهُ وَيُنَكِّسُهُ عَلَى الْجَدِيدِ فَيَجْعَلُ أَعْلَاهُ أَسْفَلَهُ وَعَكْسَهُ وَيُحَوِّلُ النَّاسُ مِثْلَهُ‏.‏

قُلْت‏:‏ وَيُتْرَكُ مُحَوَّلاً حَتَّى يَنْزِعَ الثِّيَابَ، وَلَوْ تَرَكَ الْإِمَامُ الِاسْتِسْقَاءَ فَعَلَهُ النَّاسُ، وَلَوْ خَطَبَ قَبْلَ الصَّلَاةِ جَازَ، وَيُسَنُّ أَنْ يَبْرُزَ لِأَوَّلِ مَطَرِ السَّنَةِ وَيَكْشِفَ غَيْرَ عَوْرَتِهِ لِيُصِيبَهُ، وَأَنْ يَغْتَسِلَ أَوْ يَتَوَضَّأَ فِي السَّيْلِ، وَيُسَبِّحَ عِنْدَ الرَّعْدِ وَالْبَرْقِ، وَلَا يُتْبِعَ بَصَرَهُ الْبَرْقَ، وَيَقُولَ عِنْدَ الْمَطَرِ‏:‏ اللَّهُمَّ صَيِّبًا نَافِعًا، وَيَدْعُوَ بِمَا شَاءَ، وَبَعْدَهُ‏:‏ مُطِرْنَا بِفَضْلِ اللَّهِ وَرَحْمَتِهِ، وَيُكْرَهُ مُطِرْنَا بِنَوْءِ كَذَا، وَسَبُّ الرِّيحِ، وَلَوْ تَضَرَّرُوا بِكَثْرَةِ الْمَطَرِ فَالسُّنَّةُ أَنْ يَسْأَلُوا اللَّهَ تَعَالَى رَفْعَهُ‏:‏ اللَّهُمَّ حَوَالَيْنَا وَلَا عَلَيْنَا، وَلَا يُصَلَّى لِذَلِكَ، وَاَللَّهُ أَعْلَمُ‏.‏

CHAPTER  VII.— PRAYER  IN  TIME  OF  DROUGHT

This  prayer  also  lias  been  introduced  by  the  Sonna,  and  is  said  when
there  is  great  need  of  ram.  It  is  repeated  two  or  three  times  if  the
drought  continues.  When  preparations  have  been  made  for  it  but
the  rain  falls  before  the  congregation  assembles,  they  should  still  meet
to  render  thanks  to  God  and  invoke  Him,  ffand  then  proceed  to  the
prayer  as  if  nothing  had  happened.

The  imam  should  first  command  the  faithful  to  fast  for  three  days,
to  repent  of  their  sins,  and  to  seek  the  favour  of  God  by  being  charitable
and  refraining  from  injustice.  On  the  fourth  day  one  goes  to  the  plain,
fasting,  in  ordinary  clothes,  with  head  bent  in  sign  of  humility.  Children,
old  people  fand  domestic  animals  should  accompany  the  community  ;
and  even  the  presence  of  infidels  cannot  be  forbidden  at  this  ceremony
provided  that  they  are  the  subjects  of  a Musulman  prince  and  do  not
mix  with  the  believers.

The  prayer  consists  of  two  rakas  like  that  on  the  occasion  of  the  two
festivals,  except  that  according  to  some  authorities  the  st  chapter
of  the  Koran  is  recited  in  the  second  raka,  yand  that  the  ceremony  need
not  take  place  at  the  time  prescribed  for  the  festivals.  The  sermons
are  the  same  as  at  the  festivals,  except  that  for  the  formula  “ God  is
great  ” are  substituted  the  words  “ I ask  pardon  of  God.”  In  the  first
sermon  is  pronounced  also  the  following  invocation  : — “  God  grant
us  an  abundant  rain,  to  moisten  the  soil,  for  our  benefit  and  profit  and
the  fertilisation  of  the  earth,  a rain  that  may  spread  everywhere  upon
all  lands  for  a length  of  time.   God,  grant  us  an  abundant  rain,
and  reduce  us  not  to  despair.   God,  grant  us  Thy  pardon,  for  Thou
lovest  to  pardon.  Cause  the  heavens  to  pour  down  an  abundant  rain.”
The  imam  turns  in  the  direction  of  the  kibla  after  beginning  the  second
sermon,  and  on  its  termination  turns  again  to  the  congregation  and
utters  the  most  pressing  invocations,  both  in  a low  tone  and  aloud.
When  turning  towards  the  kibla  he  turns  back  his  cloak  so  that  the
right  side  is  to  the  left  and  the  left  to  the  right ; and  Shafii  in  his  second
period  decided  that  it  must  be  turned  back  again  so  as  to  place  the
upper  part  below  and  vice  versa , while  the  congregation  imitates  his
movements.  [The  cloak  is  worn  turned  about  in  this  way  until  one
has  got  home  and  taken  off  one’s  things.  If  the  imam  will  not  perform
the  prayer,  the  congregation  has  the  right  to  do  so  on  its  own  account ;
but  there  is  no  objection  to  the  imam  delivering  the  sermons  after  the
prayer,  instead  of  before  as  usual.  The  Sonna  has  also  introduced  the
following  usages  : —

.  Exposing  oneself  to  the  first  rain  of  the  year,  with  no  clothes  on
but  what  is  required  to  cover  the  shameful  parts,  so  that  the  rain  may
wet  the  body  all  over.

.  Taking  a bath  on  that  occasion,  or  performing  ritual  ablution  in
the  water  of  some  torrent.

.  Saying  “ glory  to  God  ” on  hearing  the  thunder  or  seeing  the
lightning,  but  without  continuing  to  look  at  it.

.  Exclaiming  during  the  rain,  “  God,  may  this  rain  be  beneficial
to  us.”  Then  one  utters  some  invocation,  and  at  the  end  of  it  says,
“ A favourable  rain  has  been  sent  us  by  the  goodness  and  mercy  of
God.”  It  is  blamable  to  substitute  for  this  formula  the  words,  “ We
have  had  rain  through  the  influence  of  such  and  such  star,”  or  to
conjure  the  wind  in  a similar  way.

.  Asking  God  to  abate  too  abundant  rains,  if  they  are  causing
damage.  This  supplication  is  made  in  the  following  words  : — “  God,
be  Thou  our  help  ; but  be  not  against  us,”  without  accomplishing  a
regular  prayer.]


باب ‏[‏في حكم تارك الصلاة‏]‏

CHAPTER  VIII.— INTENTIONAL  OMISSION  OP  PRE-SCRIBED PRAYERS


إنْ تَرَكَ الصَّلَاةَ جَاحِدًا وُجُوبَهَا كَفَرَ، أَوْ كَسَلاً قُتِلَ حَدًّا، وَالصَّحِيحُ قَتْلُهُ بِصَلَاةٍ فَقَطْ بِشَرْطِ إخْرَاجِهَا عَنْ وَقْتِ الضَّرُورَةِ، وَيُسْتَتَابُ ثُمَّ تُضْرَبُ عُنُقُهُ، وَقِيلَ‏:‏ يُنْخَسُ بِحَدِيدَةٍ حَتَّى يُصَلِّيَ أَوْ يَمُوتَ، وَيُغَسَّلُ وَيُصَلَّى عَلَيْهِ وَيُدْفَنُ مَعَ الْمُسْلِمِينَ وَلَا يُطْمَسُ قَبْرُهُ‏.‏ 

CHAPTER  VIII.— INTENTIONAL  OMISSION  OP  PRE-SCRIBED PRAYERS

A sane  adult  Moslem  who  refuses  to  pray  and  denies  the  obligation  is  an
apostate  and  punishable  as  such  ; even  if  he  has  merely  neglected  prayer
through  laziness,  without  denying  its  obligation,  he  is  none  the  less
punishable  with  death.  ffCapital  punishment  is  liable  to  be  incurred
by  the  omission  of  even  one  single  prescribed  prayer,  the  moment  its
time  is  passed,  if  done  designedly  and  without  offering  any  excuse.
One  should  begin  by  exhorting  the  culprit  to  repentance,  and  if  this
be  unavailing  strike  him  upon  the  neck.  Some  authorities  prefer  that
he  should  be  pricked  with  a sharp  instrument  until  he  either  prays  or
dies.  After  his  death,  however,  his  body  is  washed  and  wrapped  in
a winding  sheet.  Prayers  are  said  for  the  repose  of  his  soul,  and  he  is
buried  among  the  faithful.  Nor  does  the  law  insist  upon  removing  all
trace  of  the  grave  in  which  he  is  laid.[]

LihatTutupKomentar