Introduction Minhaj al-Talibin of Nawawi

Introduction Minhaj al-Talibin of Imam Nawawi In the Name of God, the Merciful, the Compassionate Glory to God, the good, the generous,

Introduction Minhaj al-Talibin of Nawawi

Title of book: Minhaj al-Talibin wa Umdat al-Muftin (منهاج الطالبين وعمدة المفتين في الفقه)
Author: Imam Nawawi
Full name: Imam Muhyiddin Abi Zakariyya Yahya ibn Sharaf al-Nawawi (أبو زكريا يحيى بن شرف بن مُرِّيِّ بن حسن بن حسين بن محمد جمعة بن حِزام الحزامي النووي الشافعي)
Born: Muharram 631 AH/ October 1233 Nawa, Ayyubid Sultanate
Died: 24 Rajab 676 AH [9]/ 21 December 1277 (age 45) Nawa, Mamluk Sultanate
Resting place: Nawa, present Syria
Translated into English by: E. C. HOWARD
Field of study: sharia, Islamic law, fiqh, Islamic jurisprudence of Shafi'i's school of thought
Type of literature: classical Arabic

Contents 

  1. Introduction  
  2. Return to: Minhaj al-Talibin of Imam Nawawi
مقدمة المؤلف
 AUTHOR INTRODUCTION 
 
بسم الله الرحمن الرحيمالْحَمْدُ لِلَّهِ الْبَرِّ الْجَوَادِ، الَّذِي جَلَّتْ نِعَمُهُ عَنْ الْإِحْصَاءِ بِالْأَعْدَادِ، الْمَانُّ بِاللُّطْفِ وَالْإِرْشَادِ، الْهَادِي إلَى سَبِيلِ الرَّشَادِ، الْمُوَفِّقُ لِلتَّفَقُّهِ فِي الدِّينِ مَنْ لَطَفَ بِهِ وَاخْتَارَهُ مِنْ الْعِبَادِ‏.‏


In  the  Name  of  God,  the  Merciful,  the  Compassionate Glory  to  God,  the  good,  the  generous,  whose  blessings  are  too  manifold  to  be  numbered  ; who  poureth  forth  abundantly  His  grace  and  His justice,  Who  leadeth  us  in  the  right  way  ; Who  maketh  to  profit  in  the  study  of  the  divine  law  those  His  servants  towards  whom  He  showeth kindness,  and  whom  He  hath  chosen. 
 
أَحْمَدُهُ أَبْلَغَ حَمْدٍ وَأَكْمَلَهُ، وَأَزْكَاهُ وَأَشْمَلَهُ، وَأَشْهَدُ أَنْ لَا إلَهَ إلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْغَفَّارُ، وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، الْمُصْطَفَى الْمُخْتَارُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَزَادَهُ فَضْلاً وَشَرَفًا لَدَيْهِ‏.‏
 
To  Him  I offer  praise  the  most  high,  the  most  perfect,  the  most  pure,  the  most  complete.  I bear  witness  that  there  is  none  other  god but  He  alone,  whose  power  none  shareth ; that  He  is  the  One  that loveth  to  pardon.  And  I bear  witness  that  Muhammad  is  His  servant  and  His  preferred  and  chosen  Apostle.  God  grant  him  His  grace  and  His  blessing,  and  crown  him  in  heaven  with  favour  and  honour. 
 
أَمَّا بَعْدُ، فَإِنَّ الِاشْتِغَالَ بِالْعِلْمِ مِنْ أَفْضَلِ الطَّاعَاتِ، وَأَوْلَى مَا أُنْفِقَتْ فِيهِ نَفَائِسُ الْأَوْقَاتِ، وَقَدْ أَكْثَرَ أَصْحَابُنَا رَحِمَهُمُ اللَّهُ مِنْ التَّصْنِيفِ مِنْ الْمَبْسُوطَاتِ وَالْمُخْتَصَرَاتِ، وَأَتْقَنَ مُخْتَصَرَ الْمُحَرَّرِ لِلْإِمَامِ أَبِي الْقَاسِمِ الرَّافِعِيِّ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى ذِي التَّحْقِيقَاتِ، وَهُوَ كَثِيرُ الْفَوَائِدِ، عُمْدَةٌ فِي تَحْقِيقِ الْمَذْهَبِ، مُعْتَمَدٌ لِلْمُفْتِي وَغَيْرِهِ مِنْ أُولِي الرَّغَبَاتِ، 
 
 Now,  the  best  way  to  manifest  obedience  towards  God  and  make  right  use  of  precious  time  is  assuredly  to  devote  oneself  to  the  study  of  the  law.  And  many  of  our  learned  men  of  blessed  memory  have  already  published  with  this  object  concise  but  exhaustive  works,  of  which  in  my  opinion  the  best  is  the  Moharrar  of  the  imam  Abu  Kasim al-Rafi'i,  an  authority  whose accuracy  is  beyond  question.   It  is  a book of  the  very  greatest  usefulness,  upon  whose  authority  may  rely  not  only the  jurist  anxious  to  ascertain  the  veritable  doctrine  of  our  school,  but also  any  other  person  who  seeks  to  instruct  himself  by  obtaining  information from  it. 
 
وَقَدْ الْتَزَمَ مُصَنِّفُهُ رَحِمَهُ اللَّهُ أَنْ يَنُصَّ عَلَى مَا صَحَّحَهُ مُعْظَمُ الْأَصْحَابِ وَوَفَّى بِمَا الْتَزَمَهُ وَهُوَ مِنْ أَهَمِّ أَوْ أَهَمِّ الْمَطْلُوبَاتِ لَكِنْ فِي حَجْمِهِ كِبَرٌ يَعْجِزُ عَنْ حِفْظِهِ أَكْثَرُ أَهْلِ الْعَصْرِ إلَّا بَعْضَ أَهْلِ الْعِنَايَاتِ، فَرَأَيْت اخْتِصَارَهُ فِي نَحْوِ نِصْفِ حَجْمِهِ، لِيَسْهُلَ حِفْظُهُ مَعَ مَا أُضَمِّنُهُ إلَيْهِ إنْ شَاءَ اللَّهُ تَعَالَى مِنْ النَّفَائِسِ الْمُسْتَجِدَّاتِ‏:‏ مِنْهَا التَّنْبِيهُ عَلَى قُيُودٍ فِي بَعْضِ الْمَسَائِلِ هِيَ مِنْ الْأَصْلِ مَحْذُوفَاتٌ، وَمِنْهَا مَوَاضِعُ يَسِيرَةٌ ذَكَرَهَا فِي الْمُحَرَّرِ عَلَى خِلَافِ الْمُخْتَارِ فِي الْمَذْهَبِ كَمَا سَتَرَاهَا إنْ شَاءَ اللَّهُ تَعَالَى وَاضِحَاتٍ، وَمِنْهَا إبْدَالُ مَا كَانَ مِنْ أَلْفَاظِهِ غَرِيبًا، أَوْ مُوهِمًا خِلَافَ الصَّوَابِ بِأَوْضَحَ وَأَخْصَرَ مِنْهُ بِعِبَارَاتٍ جَلِيَّاتٍ، وَمِنْهَا بَيَانُ الْقَوْلَيْنِ وَالْوَجْهَيْنِ وَالطَّرِيقَيْنِ وَالنَّصِّ، وَمَرَاتِبُ الْخِلَافِ فِي جَمِيعِ الْحَالَاتِ‏.‏

Rafii  intended  to  include  in  his  work  nothing  which  had not  already  been  established  by  the  majority  of  authorities,  and  he  may be  said  to  have  remained  faithful  to  this  programme,  in  spite  of  the great  difficulty  of  carrying  it  out. 
 
Its  prolixity,  however,  is  an  obstacle  to  this  work  being  learnt  by heart,  except  perhaps  by some  persons  who  devote  themselves  exclusively to  the  study  of  law,  and  consequently  it  appear  to  me  to  be  useful to  compose  an  abridgment  of  it,  in  length  not  more  than  about  half of  the  original  volume,  but  introducing — if  God  will — some  improvements. 
 
In  the  number  of  these  improvements  should  principally  be  mentioned the  four  following  : In  the  first  place,  I have  everywhere  indicated the  reservations,  that  are  sometimes  not  indicated  in  the  Moharrar. 
 
Secondly,  it  will  be  easy  for  me  to  quote  from  the  Moharrar  several passages  in  manifest  opposition  to  the  doctrine  preferred  in  our  school,  as  the  reader  will  see,  if  it  please  God.  In  the  third  place,  I shall  replace by  others  clearer  and  more  correct  all  the  little  used  expressions  employed by  Rafii,  as  well  as  those  that  might  suggest  erroneous  ideas,  either because  he wished  to  be  too  explicit,  or  because  he  was  not  sufficiently so
 
Finally,  in  cases  where  there  is  divergence  of  opinion  among authorities  I shall  give  an  impartial  exposition  of  the  two  opposing theories,  the  two  sides  from  which  one  may  consider  the  question  in  dispute,  and  the  two  methods  of  reasoning  adopted  in  order  to  solve it ; and  then  I will  also,  where  there  is  occasion  for  it,  quote  separately the  decisions  of  our  imam  Shafii,  and  note  the  relative  value  of  the different  appreciations.
 
 
فَحَيْثُ أَقُولُ‏:‏ فِي الْأَظْهَرِ أَوْ الْمَشْهُورِ فَمِنْ الْقَوْلَيْنِ أَوْ الْأَقْوَالِ، فَإِنْ قَوِيَ الْخِلَافُ قُلْت الْأَظْهَرُ وَإِلَّا فَالْمَشْهُورُ، وَحَيْثُ أَقُولُ الْأَصَحُّ أَوْ الصَّحِيحُ فَمِنْ الْوَجْهَيْنِ أَوْ الْأَوْجُهِ، فَإِنْ قَوِيَ الْخِلَافُ قُلْت‏:‏ الْأَصَحُّ وَإِلَّا فَالصَّحِيحُ، وَحَيْثُ أَقُولُ‏:‏ الْمَذْهَبُ فَمِنْ الطَّرِيقَيْنِ أَوْ الطُّرُقِ، وَحَيْثُ أَقُولُ‏:‏ النَّصُّ فَهُوَ نَصُّ الشَّافِعِيِّ رَحِمَهُ اللَّهُ، وَيَكُونُ هُنَاكَ وَجْهٌ ضَعِيفٌ أَوْ قَوْلٌ مُخَرَّجٌ، وَحَيْثُ أَقُولُ‏:‏ الْجَدِيدُ فَالْقَدِيمُ خِلَافُهُ، أَوْ الْقَدِيمُ، أَوْ فِي قَوْلٍ قَدِيمٍ فَالْجَدِيدُ خِلَافُهُ، وَحَيْثُ أَقُولُ‏:‏ وَقِيلَ كَذَا فَهُوَ وَجْهٌ ضَعِيفٌ وَالصَّحِيحُ أَوْ الْأَصَحُّ خِلَافُهُ، وَحَيْثُ أَقُولُ‏:‏ وَفِي قَوْلٍ كَذَا فَالرَّاجِعُ خِلَافُهُ‏.‏

وَمِنْهَا مَسَائِلُ نَفِيسَةٌ أَضُمُّهَا إلَيْهِ يَنْبَغِي أَنْ لَا يُخَلَّى الْكِتَابُ مِنْهَا وَأَقُولُ فِي أَوَّلِهَا قُلْت، وَفِي آخِرِهَا، وَاَللَّهُ أَعْلَمُ وَمَا وَجَدْتَهُ مِنْ زِيَادَةِ لَفْظَةٍ وَنَحْوِهَا عَلَى مَا فِي الْمُحَرَّرِ فَاعْتَمِدْهَا فَلَا بُدَّ مِنْهَا، وَكَذَا مَا وَجَدْتَهُ مِنْ الْأَذْكَارِ مُخَالِفًا لِمَا فِي الْمُحَرَّرِ وَغَيْرِهِ مِنْ كُتُبِ الْفِقْهِ فَاعْتَمِدْهُ فَإِنِّي حَقَّقْتُهُ مِنْ كُتُبِ الْحَدِيثِ الْمُعْتَمَدَةِ، وَقَدْ أُقَدِّمُ بَعْضَ مَسَائِلِ الْفَصْلِ لِمُنَاسَبَةٍ أَوْ اخْتِصَارٍ، وَرُبَّمَا قَدَّمْت فَصْلاً لِلْمُنَاسَبَةِ، وَأَرْجُو إنْ تَمَّ هَذَا الْمُخْتَصَرُ أَنْ يَكُونَ فِي مَعْنَى الشَّرْحِ لِلْمُحَرَّرِ، فَإِنِّي لَا أَحْذِفُ مِنْهُ شَيْئًا مِنْ الْأَحْكَامِ أَصْلاً وَلَا مِنْ الْخِلَافِ وَلَوْ كَانَ وَاهِيًا مَعَ مَا أَشَرْت إلَيْهِ مِنْ النَّفَائِسِ وَقَدْ شَرَعْت فِي جَمْعِ جُزْءٍ لَطِيفٍ عَلَى صُورَةِ الشَّرْحِ لِدَقَائِقِ هَذَا الْمُخْتَصَرِ، وَمَقْصُودِي بِهِ التَّنْبِيهُ عَلَى الْحِكْمَةِ فِي الْعُدُولِ عَنْ عِبَارَةِ الْمُحَرَّرِ، وَفِي إلْحَاقِ قَيْدٍ أَوْ حَرْفٍ أَوْ شَرْطٍ لِلْمَسْأَلَةِ وَنَحْوِ ذَلِكَ وَأَكْثَرَ ذَلِكَ مِنْ الضَّرُورِيَّاتِ الَّتِي لَا بُدَّ مِنْهَا‏.‏

وَعَلَى اللَّهِ الْكَرِيمِ اعْتِمَادِي، وَإِلَيْهِ تَفْوِيضِي وَاسْتِنَادِي، وَأَسْأَلُهُ النَّفْعَ بِهِ لِي وَلِسَائِرِ الْمُسْلِمِينَ وَرِضْوَانَهُ عَنِّي، وَعَنْ أَحِبَّائِي وَجَمِيعِ الْمُؤْمِنِينَ‏.‏

In  order  to  avoid  any  subsequent  misunderstanding  I hereby  notify the  reader  that  in  the  course  of  the  work  I shall  employ  the  words  el adhhar  and  el  masiiur  to  designate  the  doctrine  which  appears  to  me preferable,  with  this  difference  that  I shall  use  el  adhhar  wherever  the doctrine  I reject  is  widely  accepted,  but  otherwise  el  mashur.  Similarly the  words  el  asahh  and  es  sahih  will  indicate  what,  in  my  opinion,  is the  better  way  of  regarding  and  resolving  a question  ; with  this  difference that  where  there  are  to  be  found  authorities  of  repute  who  incline to  the  contrary  opinion,  I shall  use  the  word  el  asahh , but  otherwise es  sahih . The  word  el  mazhab  will indicate  the  system  which  merits the  preference  in  our  school ; while  en  nass  will  denote  the  personal opinion  of  our  imam  Shafii,  even  where  his  reasoning  may  appear  to me  to  be  weak,  or  in  the  case  of  an  isolated  decision.  The  word  el-jedid means  that  in  his  first  period,  i.e . during  his  stay  in  Irak,  Shafii  was  of the  contrary  opinion  ; and  the  words  el-kadim  zm&ft  kawl  kadim  indicate that  the  theory  quoted  was  abandoned  by  that  imam  in  his  second period,  i.e . during  his  stay  in  Egypt.  The  expression  kil  kaza  denotes that  this  way  of  regarding  and  resolving  a question  is  not  to  be  recommended, and  that  most  authorities  come  to  another  conclusion,  whether the  method  I disapprove  is  or  is  not  defended  by  authorities  of  repute  ;
and  I employ  the  words  fi  kawl  to  mean  that  nearly  all  authorities  have expressed  the  contrary  opinion.  And  lastly,  I must  warn  the  reader that  I begin  all  insertions  of  my  own  by  the  word  kultu , and  terminate them  by  the  phrase  wallahu  aalam.

In  case  of  words  or  orthographic  signs  that  have  been  added  or intercalated,  the  reader  may  rely  upon  it  that  the  matter  was  incontestable and  the  insertion  absolutely  necessary.  Similarly,  wherever he  may  meet  with  a form  of  glorifying  God  differing  from  that  in  the  Moharrar  or  other  books  upon  jurisprudence,  he  may  rest  assured  that I have  verified  it  from  the  most  authoritative  collections  of  traditions.

And,  finally,  to  some  questions  I have  assigned  another  place  in their  section,  without  keeping  to  the  order  in  the  Moharrar,  either because  I thought  them  better  placed  so,  or  because  I wished  to  be  more concise.  I have  even  taken  the  liberty  to  invert  the  order  of  whole sections,  in  order  to  improve  the  general  arrangement.

In  consequence  of  what  I have  said  I hope  that  this  abstract  will be  at  the  same  time  a veritable  commentary  upon  the  Moharrar ; for, on  the  one  hand,  I have  omitted  absolutely  none  of  the  rules  and  controversies discussed  in  that  work,  however  small  their  importance,  and, on  the  other  hand,  I believe  that  I have  considerably  improved  it.

Moreover,  I have  already  begun  a work  which  will  contain  a discussion of  all  the  debatable  points  in  this  abstract,  a work  in  which  I explain  why  I have  sometimes  had  to  depart  from  the  text  of  the Moharrar,  and  sometimes  added  a reservation  or  a conditional  modification, etc.  But  in  almost  all  cases  these  changes  were  absolutely necessary  and  indisputable.

God,  the  generous,  is  my  sole  helper  ; in  Him  I put  my  trust  ; upon Him  I lean.  To  Him  I address  my  prayer,  that  He  may  cause  to  grow from  my  labour  some  benefit  to  myself  and  to  all  other  believers  ; that He  may  be  satisfied  with  me,  my  friends,  and  all  the  faithful.


NOTE  (SEE  INTRODUCTION)

The  following  four  signs  indicate  doctrines  considered  by  Nawawi to  be  preferable  to  the  contrary  opinion.

* = adhhar  (clearer),  where  the  doctrine  rejected  is  widely accepted.

**  = maslihur  (well  known),  where  this  is  not  the  case,
f = asalih  (surer),  where  the  contrary  is  maintained  by authorities  of  repute.

ft  = saliih  (authentic),  where  this  is  not  so.

(The  signs  immediately  precede  the  passages  to  which  they relate.)

The  personal  opinions  of  Nawawi  are  inclosed  in  square brackets  [ ].



 
LihatTutupKomentar