Book 7: Religious Retirement (I'tikaf) | Minhaj al-Talibin of Nawawi

Book 7: Religious Retirement (I'tikaf) | Minhaj al-Talibin of Nawawi This retirement is always commendable, but particularly upon the ten

Book 7: Religious  Retirement  (I'tikaf)

 Title of book: Minhaj al-Talibin wa Umdat al-Muftin (منهاج الطالبين وعمدة المفتين في الفقه)
Author: Imam Nawawi
Full name: Imam Muhyiddin Abi Zakariyya Yahya ibn Sharaf al-Nawawi (أبو زكريا يحيى بن شرف بن مُرِّيِّ بن حسن بن حسين بن محمد جمعة بن حِزام الحزامي النووي الشافعي)
Born: Muharram 631 AH/ October 1233 Nawa, Ayyubid Sultanate
Died: 24 Rajab 676 AH [9]/ 21 December 1277 (age 45) Nawa, Mamluk Sultanate
Resting place: Nawa, present Syria
Translated into English by: E. C. HOWARD
Field of study: sharia, Islamic law, fiqh, Islamic jurisprudence of Shafi'i's school of thought
Type of literature dan reference: classical Arabic books

 Contents 

  1. Book 7: Religious  Retirement  (I'tikaf)
    1. Section 1:  General Provisions
    2. Section 2:  Vowed I'tikaf
  2. Return to: Minhaj al-Talibin of Imam Nawawi

كتاب الِاعْتِكَافِ

BOOK  7. — RELIGIOUS  RETIREMENT


هُوَ مُسْتَحَبٌّ كُلَّ وَقْتٍ وَفِي الْعَشْرِ الْأَوَاخِرِ مِنْ رَمَضَانَ أَفْضَلُ لِطَلَبِ لَيْلَةِ الْقَدْرِ، وَمَيْلُ الشَّافِعِيِّ رَحِمَهُ اللَّهُ إلَى أَنَّهَا لَيْلَةُ الْحَادِي أَوْ الثَّالِثِ وَالْعِشْرِينَ‏.‏

وَإِنَّمَا يَصِحُّ الِاعْتِكَافُ فِي الْمَسْجِدِ، وَالْجَامِعُ أَوْلَى‏.‏

وَالْجَدِيدُ أَنَّهُ لَا يَصِحُّ اعْتِكَافُ امْرَأَةٍ فِي مَسْجِدِ بَيْتِهَا، وَهُوَ الْمُعْتَزَلُ الْمُهَيَّأُ لِلصَّلَاةِ‏.‏

وَلَوْ عَيَّنَ الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ فِي نَذْرِهِ الِاعْتِكَافَ تَعَيَّنَ، وَكَذَا مَسْجِدُ الْمَدِينَةِ وَالْأَقْصَى فِي الْأَظْهَرِ، وَيَقُومُ الْمَسْجِدُ الْحَرَامُ مَقَامَهُمَا، وَلَا عَكْسَ، وَيَقُومُ مَسْجِدُ الْمَدِينَةِ مَقَامَ الْأَقْصَى، وَلَا عَكْسَ‏.‏

وَالْأَصَحُّ أَنَّهُ يُشْتَرَطُ فِي الِاعْتِكَافِ لُبْثُ قَدْرٍ يُسَمَّى عُكُوفًا، وَقِيلَ يَكْفِي مُرُورٌ بِلَا لُبْثٌ، وَقِيلَ يُشْتَرَطُ مُكْثُ نَحْوِ يَوْمٍ‏.‏

وَيَبْطُلُ بِالْجِمَاعِ، وَأَظْهَرُ الْأَقْوَالِ أَنَّ الْمُبَاشَرَةَ بِشَهْوَةٍ كَلَمْسٍ، وَقُبْلَةٍ تُبْطِلُهُ إنْ أَنْزَلَ، وَإِلَّا فَلَا‏.‏

وَلَوْ جَامَعَ نَاسِيًا فَكَجِمَاعِ الصَّائِمِ‏.‏

وَلَا يَضُرُّ التَّطَيُّبُ وَالتَّزَيُّنُ‏.‏

وَالْفِطْرُ، بَلْ يَصِحُّ اعْتِكَافُ اللَّيْلِ وَحْدَهُ‏.‏

وَلَوْ نَذَرَ اعْتِكَافَ يَوْمٍ هُوَ فِيهِ صَائِمٌ لَزِمَهُ‏.‏

وَلَوْ نَذَرَ أَنْ يَعْتَكِفَ صَائِمًا أَوْ يَصُومَ مُعْتَكِفًا لَزِمَاهُ، وَالْأَصَحُّ وُجُوبُ جَمْعِهِمَا‏.‏

وَيُشْتَرَطُ نِيَّةُ الِاعْتِكَافِ، وَيَنْوِي فِي الْمَنْذُورِ الْفَرْضِيَّةَ‏.‏

وَإِذَا أَطْلَقَ كَفَتْهُ، وَإِنْ طَالَ مُكْثُهُ لَكِنْ لَوْ خَرَجَ وَعَادَ احْتَاجَ إلَى الِاسْتِئْنَافِ‏.‏

وَلَوْ نَوَى مُدَّةً فَخَرَجَ فِيهَا وَعَادَ، فَإِنْ خَرَجَ لِغَيْرِ قَضَاءِ الْحَاجَةِ لَزِمَهُ الِاسْتِئْنَافُ أَوَّلَهَا فَلَا، وَقِيلَ إنْ طَالَتْ مُدَّةُ خُرُوجِهِ اسْتَأْنَفَ وَقِيلَ لَا يَسْتَأْنِفُ مُطْلَقًا‏.‏

وَلَوْ نَذَرَ مُدَّةً مُتَتَابِعَةً فَخَرَجَ لِعُذْرٍ لَا يَقْطَعُ التَّتَابُعَ لَمْ يَجِبْ اسْتِئْنَافُ النِّيَّةِ، وَقِيلَ إنْ خَرَجَ لِغَيْرِ حَاجَةً وَغُسْلِ الْجَنَابَةِ وَجَبَ‏.‏

وَشَرْطُ الْمُعْتَكِفِ‏:‏ الْإِسْلَامُ وَالْعَقْلُ وَالنَّقَاءُ عَنْ الْحَيْضِ وَالْجَنَابَةِ‏.‏

وَلَوْ ارْتَدَّ الْمُعْتَكِفُ أَوْ سَكِرَ بَطَلَ، وَالْمَذْهَبُ بُطْلَانُ مَا مَضَى مِنْ اعْتِكَافِهِمَا الْمُتَتَابِعِ‏.‏

وَلَوْ طَرَأَ جُنُونٌ أَوْ إغْمَاءٌ لَمْ يَبْطُلْ مَا مَضَى إنْ لَمْ يُخْرَجْ، وَيُحْسَبُ زَمَنُ الْإِغْمَاءِ مِنْ الِاعْتِكَافِ دُونَ الْجُنُونِ‏.‏

أَوْ الْحَيْضُ وَجَبَ الْخُرُوجُ، وَكَذَا الْجَنَابَةُ إذَا تَعَذَّرَ الْغُسْلُ فِي الْمَسْجِدِ، فَلَوْ أَمْكَنَ جَازَ الْخُرُوجُ، وَلَا يَلْزَمُ، وَلَا يُحْسَبُ زَمَنُ الْحَيْضِ وَلَا الْجَنَابَةِ‏.‏ 

 BOOK  7. — RELIGIOUS  RETIREMENT


Section 1   General Provisions

This  retirement  is  always  commendable,  but  particularly  upon  the  ten
last  days  and  nights  of  Ramadan,  in  order  to  include  if  possible  the
“ night  of  power,”  believed  to  be  the  twenty-seventh.  Sliafii,  however,
inclined  to  think  that  this  night  is  that  of  the  twenty-first  or  twenty-
third.

The  retreat  can  only  be  accomplished  in  a mosque,  preferably  a
jama  masjid.  In  his  second  period  Shafii  maintained  that  a woman
cannot  perform  this  act  of  devotion  in  her  private  chapel,  i.e . the  room
of  her  house  specially  set  apart  for  family  prayer.  If  one  has  vowed  to
undertake  a retreat  in  masjid- al-haram  at  Mecca,  it  is  there  that  it  should
take  place  ; and  similarly  if  a vow  is  made  to  accomplish  a retreat  in
the  great  mosque  at  Medina  or  in  the  masjid-el-aksa  at  Jerusalem.  The
mosque  at  Mecca  may  be  substituted  for  that  at  Medina  or  Jerusalem,
but  not  vice  versa . In  the  same  way  the  mosque  at  Medina  may  be
substituted  for  that  at  Jerusalem,  but  not  vice  versa .

f It  is  necessary  to  remain  in  the  mosque  long  enough  to  be  able  to
say  one  has  sojourned  there  ; though  according  to  some  jurists  it  is
enough  to  have  passed  through  the  edifice  without  stopping,  while
others  insist  on  a stay  of  at  least  one  day.

Coition  nullifies  a retreat.  So  does  any  voluptuous  contact,  e.g.
touching  or  kissing  a Avoman,  if  any  lascivious  feeling  is  thereby  pro-
voked, but  not  otherwise.  Coition  in  forgetfulness  of  the  retirement
is  subject  to  the  same  rules  as  in  regard  to  the  fast.  On  the  other  hand,
there  is  no  objection  to  using  scent  and  ornament,  and  taking  nourish-
ment during  a retreat.  One  may  also  enter  into  retirement  during  the
night  only.  A vow  “ to  undertake  a retreat  on  a fast  day  ” is  obligatory
as  is  also  a vow  “ to  undertake  a retreat  fasting,”  or  “ to  fast  in  retire-
ment.” fin  all  these  cases  the  two  acts  of  devotion  must  be  combined.

Religious  retirement  requires  a previous  intention  which,  where  the
retreat  is  the  consequence  of  a vow,  is  formulated  in  the  same  Avay  as
an  intention  for  a necessary  act  of  devotion.  If  the  retirement  has  no
previously  fixed  term,  the  intention  to  undertake  a retreat  is  enough, however  long  may  be  the  stay  in  the  mosque,  if  the  devout  person
leaves  the  mosque  intending  to  return  to  it,  the  intention  must  be  formu-
lated anew,  even  if  at  the  beginning  the  intention  was  for  a definite  time.
But  if  one  left  the  mosque  in  order  to  satisfy  a want  of  nature  a renewal
of  intention  is  not  rigorously  necessary.  Some  authors,  however,  insist
on  the  intention  being  renewed  in  all  cases  where  the  mosque  is  left  for
a long  time,  without  reference  to  the  motives  of  this  absence  ; while
others  consider  no  such  obligation  exists  at  all.  If  one  has  vowed  an
uninterrupted  retirement  for  a definite  time,  but  afterwards  quits  the
edifice  for  a valid  reason,  the  retreat  cannot  be  regarded  as  interrupted,
and  there  is  no  need  to  renew  the  intention.  Other  jurists,  however,
insist  on  the  intention  being  renewed,  even  in  these  circumstances,
after  each  absence  not  necessitated  either  by  a want  of  nature  or  by
bathing  to  remove  some  grave  impurity.

Religious  retirement  can  be  lawfully  accomplished  only  by  a sane
Moslem  free  from  grave  impurity — including,  in  the  case  of  a woman,
menstruation.  A retreat  is  nullified  by  apostasy,  or  drunkenness,
both  of  which,  according  to  our  school,  are  retro-active.  But  madness
and  loss  of  consciousness  supervening  during  retirement  have  no  such
effect  upon  what  has  already  been  accomplished,  unless  the  person  has
been  carried  out  of  the  mosque.  Tho  time  passed  by  the  believer  in
the  mosque  in  a state  of  unconsciousness  is  considered  as  part  of  the
retreat,  but  this  is  not  so  in  the  case  of  madness,  or  menstruation  obliging
the  person  to  quit  the  edifice.  A state  of  grave  impurity  also  necessitates
the  believer  quitting  the  mosque,  if  ho  cannot  take  a bath  on  the
premises  ; if  he  can,  it  is  not  necessary  for  him  to  leave  for  this  purpose
though  it  is  permissible.  The  time  during  which  menstruation  or  any
grave  impurity  continues  must  be  deducted  from  the  period  of  retreat.

 
فصل ‏[‏في حكم الاعتكاف المنذور‏]‏

Section  2: Vowed i'tikaf


إذَا نَذَرَ مُدَّةً مُتَتَابِعَةً لَزِمَهُ، وَالصَّحِيحُ أَنَّهُ لَا يَجِبُ التَّتَابُعُ بِلَا شَرْطٍ، وَأَنَّهُ لَوْ نَذَرَ يَوْمًا لَمْ يَجُزْ تَفْرِيقُ سَاعَاتِهِ، وَأَنَّهُ لَوْ عَيَّنَ مُدَّةً كَأُسْبُوعٍ وَتَعَرَّضَ لِلتَّتَابُعِ وَفَاتَتْهُ لَزِمَهُ التَّتَابُعُ فِي الْقَضَاءِ، وَإِنْ لَمْ يَتَعَرَّضْ لَهُ لَمْ يَلْزَمْهُ فِي الْقَضَاءِ‏.‏

وَإِذَا ذَكَرَ التَّتَابُعَ وَشَرَطَ الْخُرُوجَ لِعَارِضٍ صَحَّ الشَّرْطُ فِي الْأَظْهَرِ، وَالزَّمَانُ الْمَصْرُوفُ إلَيْهِ لَا يَجِبُ تَدَارُكُهُ إنْ عَيَّنَ الْمُدَّةَ كَهَذَا الشَّهْرِ، وَإِلَّا فَيَجِبُ، وَيَنْقَطِعُ التَّتَابُعُ بِالْخُرُوجِ بِلَا عُذْرٍ‏.‏

وَلَا يَضُرُّ إخْرَاجُ بَعْضِ الْأَعْضَاءِ وَلَا الْخُرُوجُ لِقَضَاءِ الْحَاجَةِ، وَلَا يَجِبُ فِعْلُهَا فِي غَيْرِ دَارِهِ، وَلَا يَضُرُّ بُعْدُهَا إلَّا أَنْ يَفْحُشَ فَيَضُرَّ فِي الْأَصَحِّ‏.‏

وَلَوْ عَادَ مَرِيضًا فِي طَرِيقِهِ لَمْ يَضُرَّ مَا لَمْ يُطِلْ وُقُوفَهُ أَوْ يَعْدِلْ عَنْ طَرِيقِهِ، وَلَا يَنْقَطِعُ التَّتَابُعُ بِمَرَضٍ، يُحْوِجُ إلَى الْخُرُوجِ‏.‏

وَلَا بِحَيْضٍ إنْ طَالَتْ مُدَّةُ الِاعْتِكَافِ، فَإِنْ كَانَتْ بِحَيْثُ تَخْلُو عَنْهُ انْقَطَعَ فِي الْأَظْهَرِ‏.‏

وَلَا بِالْخُرُوجِ نَاسِيًا عَلَى الْمَذْهَبِ‏.‏

وَلَا بِخُرُوجِ الْمُؤَذِّنِ الرَّاتِبِ إلَى مَنَارَةٍ مُنْفَصِلَةٍ عَنْ الْمَسْجِدِ لِلْأَذَانِ فِي الْأَصَحِّ‏.‏

وَيَجِبُ قَضَاءُ أَوْقَاتِ الْخُرُوجِ بِالْأَعْذَارِ إلَّا وَقْتَ قَضَاءِ الْحَاجَةِ‏.‏ 

Section  2: Vowed i'tikaf

A vow  to  enter  a state  of  retirement  for  a fixed  time  without  inter-
ruption should  be  accomplished  ; ffbut  continuity  is  not  obligatory,
unless  expressly  declared.  ffBut  a vow  of  a retreat  “ for  a day  ” may
not  be  divided  up  into  twenty-four  hours  on  different  days.  The
believer  who  vows  a retreat  for  a definite  period  only,  e.g.  a week,
and  who  accomplishes  it  partially,  but  uninterruptedly,  should  observe
continuity  if  obliged  to  make  up  afterwards  for  his  omission  ; but,  on
the  other  hand,  the  person  who  has  not  begun  continuously  is  not
obliged  to  continue  so  later,  when  making  up  for  any  lost  days.  *It  is
lawful  to  undertake  an  uninterrupted  retreat,  reserving  a right  to  leave
the  mosque  in  case  of  any  unforeseen  occurrence  ; and  it  is  not  necessary
then  to  make  up  for  lost  time.  This  last  rule,  however,  presupposes
that  the  retreat  is  to  expire  at  a fixed  date,  e.g.  “ at  the  end  of  the  month,’’
otherwise  lost  time  would  have  to  be  made  up  for.

Continuity  is  interrupted  by  any  exit  without  valid  excuse  ; though
it  is  understood  that  there  is  no  objection  to  one  limb  of  the  body  being
outside  the  edifice,  or  to  leaving  it  in  order  to  answer  a call  of  naturo.
For  the  latter  purpose  one  may  go  to  one’s  own  house,  even  if  at  a con-
siderable distance,  fif  not  too  far.  The  believer  who  leaves  in  order  to
answer  a call  of  nature,  and  falls  ill  on  his  return  to  the  mosque,  does
not  diminish  the  virtual  effect  of  his  act  of  devotion,  if  the  interruption
was  short,  and  ho  followed  the  same  road.  Neither  is  continuity
interrupted  if  ono  leaves  the  mosque  for  the  following  reasons  : —

.  In  consequence  of  some  malady  obliging  one  to  leave.

.  In  consequence  of  menstruation  ; at  any  rato  in  tho  case  of  a long
period  of  retirement.  *n  the  other  hand,  there  is  interruption  from  this
cause,  if  the  period  of  retirement  was  so  short  that  a woman  is  ordinarily
freo  during  this  interval.

.  Through  forgetfulness,  at  least,  according  to  our  school.

.  fin  order  to  go  to  a minaret,  isolated  from  tho  .principal  edifice,
and  perform  one’s  duties  as  muezzin.

After  these  exits  and  absences  from  the  mosquo  it  is  necessary  to
make  up  later  for  the  time  lost ; except  when  the  mosque  is  quitted  in
order  to  answer  a call  of  nature,  for  then  it  is  never  necessary  to  com-
pensate for  the  interruption.[]

LihatTutupKomentar